Click filter to remove
Displaying 1 - 10 of 13
Culture:
Date:1920-1951
Contributor:Speck, Frank G. (Frank Gouldsmith), 1881-1950 | Broom, Leonard | West Long, Will, 1870-1947 | Herzog, George, 1901-1983 | Pardo, Juan, active 16th century | Witapanóxwe | Boas, Franz, 1858-1942 | Hicks, Charles R. | Walser, Richard, 1908-1988
Subject:Ethnography | North Carolina--History | Anthropology | Dance | Music | Drama | Basketry | Material culture
Type:Text | Still Image
Genre:Correspondence | Notes | Drafts | Transcriptions | Essays | Stories
Extent:17 folders
Description: Materials relating to Speck's study of Cherokee history and culture. This includes 24 pages of correspondence with Cherokee collaborators like Will West Long and Allen W. Long; 47 pages of field notes; notes and drafts relating to the preparation of Speck's manuscript on Cherokee music, dance, and drama; correspondence with colleagues such as George Herzog and Leonard Broom on Cherokee music, dance, and drama; correspondence with Franz Boas concerning copying of his Catawba texts and the Cherokee field work of Frans Olbrechts; correspondence with Will West Long about museum specimens; a biographical sketch of Will West Long; a postcard to Marian Godfrey regarding Cherokee Museum specimens; a letter to E. B. Norvell regarding silver trade goods and European imitations sold by the Cherokee; a bibliography of Cherokee sources, Publication 68650, listing 48 items, 1775-1922, prepared by the Department of the Interior, Office of Indian Affairs; a copy of a 1566-1567 letter (7 pages in English, with introduction by Speck) written by Juan Pardo relating early Spanish contact with the Cherokee; an account of the Cherokee and Delaware alliance given by Witapanóxwe (War Eagle and James Webber); a transcription of an 1818 letter written by Charles Hicks on the manners and customs of the Cherokees; correspondence about Cherokee basketry; correspondence regarding the accuracy of material in Robert Strange, Eoneguski, or the Cherokee Chief (1939); and 27 pages of miscellanous notes. Also includes 100+ photographs.
Collection:Frank G. Speck Papers (Mss.Ms.Coll.126)
Culture:
Date:1949-1986, bulk 1962-1986
Contributor:Crawford, James M. (James Mack), 1925-1989 | Hayes, Victor | Hayes, Lillian | Thomas, Mary | Thomas, Josephine | Keyaite, Ilona Mae (Thomas)
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Arizona--History | Kinship | Genealogy | Folklore | Animals--Folklore
Type:Text | Three-dimensional object | Still Image
Genre:Essays | Drafts | Notes | Notebooks | Vocabularies | Photographs | Disks | Correspondence | Stories | Botanical specimens
Extent:118 folders, 27 boxes, 23 images, and 20 disks
Description: Materials relating to James Crawford's interest in and research on the Cocopah (Cocopa) language. The images in Series VII. Photographs, black and white gelatin silver prints, feature Cocopah language consultants Lillian Hayes (with daughter Mildred Hayes), Victor Hayes, Mary Thomas (and her daughters Ilona Thomas and Vivian Thomas – see Crawford Correspondence for a letter from Ilona), and Josephine Thomas, and appeared in Crawford's Cocopa Tales (1983). (See related notes, notebooks, and works throughout this entry). Material in Series III-A. Works by Crawford—Cocopa include drafts of Crawford's essay "Baby Talk in an American Indian Language" [1974], an update to his 1970 paper on Cocopah baby talk; handwritten notes and typed drafts of Crawford's "Classificatory Verbs in Cocopa" [1986]; two folders labeled “Cocopa I” [1975], containing handwritten and typed notes regarding Cocopah grammar, including work on a Cocopah tale identified as “The Alligator Who Couldn't Turn Over”; handwritten notes and drafts and typed drafts (with edits) of "The Cocopa Auxiliary Verb ya ‘Be Located, Happen'" [1969]; handwritten notes and typed drafts (with edits) of “Cocopa Baby Talk” [1969]; 27 folders of typed and printed drafts (with edits) of Crawford's “Cocopa Dictionary [1980s] (see also the related “Cocopa Dictionary” disks in Oversized); handwritten notes and typed drafts (with edits) of “Cocopa Grammar” [1973]; 5 folders of handwritten notes and typed drafts (with edits) of Crawford's doctoral dissertation in “The Cocopa Language—Ms.” [1966]; 5 folders of mostly handwritten notes relating to Crawford's research for his doctoral dissertation in “The Cocopa Language—Notes [1966]; an onionskin copy, with some edits, of "The Cocopa Language: Thematic Prefixes of the Verb" [1965]; typed draft, with edits, and a Xerox of clean copy of "A Cocopa Tale: The Alligator Who Couldn't Turn Over" [1976]; 15 folders of typed drafts (with edits) and some handwritten notes for “Cocopa Texts” [1983]; handwritten notes and typed drafts (with edits) of Crawford's translation of the Cocopah story "Coyote and His Daughter" [1978]; typed drafts of an abstract of a paper titled "Epenthetic Vowels in Cocopa Phonology" [1967] proposed to the Southern Anthropological Society's 1968 meeting; "Linguistic Color Categorization in Mesamerica: Instructions for Descriptive Field Work" [1978], containing a copy of a text of that name, notes from Crawford's work with Cocopah consultant Victor Hayes, and an extensive linguistic chart on the topic; two copies of Crawford's paper "A Look at Some Cocopa Auxiliaries" [1972]; a copy of Crawford's paper "Maricopa and Cocopa: A Binary Comparison" [1962]; 2 folders of handwritten notes and typed drafts (with edits) on "Meaning in Cocopa Auxiliary Verbs" [1968]; a folder labeled "More on Cocopa Baby Talk" [1977], containing word slips, a chart comparing Cocopah baby talk to Cocopah adult speech with English translations, handwritten notes, and drafts of a follow-up essay to Crawford's 1970 article “Cocopa Baby Talk” (see also “Cocopa Baby Talk” and “Baby Talk in an American Indian Language”); a typed onionskin copy of Crawford's grad school paper "The Morphology of the Cocopa Noun" [1964]; handwritten notes, typed drafts (with edits), and clean Xerox copies of Crawford's "Nominalization in Cocopa" [1978]; a copy of Crawford's "A Preliminary Report on the Phonemes of the Cocopa Language" [1963]; 2 folders of handwritten notes, typed notes, typed drafts (with edits), and reader reports from Margaret Landon, S. Silver and W. Bright for Crawford's "Spanish Loan Words in Cocopa" [1979]; and handwritten notes and a typed abstract for "Uses and Functions of Cocopa Auxiliary Verbs" [n.d]. Fifteen field notebooks in in Series IV-A. Research Notes and Notebooks—Cocopa might be of particular interest. Ranging in date from 1963-1979, Crawford's Cocopah notebooks are dense with linguistic data and texts – much of which he eventually published – but also provide the names, locations, and sometimes the personal and family histories of language consultants, information about his itinerary and experiences, and generally flesh out his research trips, experiences in the field, and relationships with indigenous consultants, particularly Victor Hayes and Lillian Hayes. Several notebooks also connect Crawford's tapes to specific notebooks. His notes indicate that he worked on the material in these notebooks well into the 1980s. Some Yuchi material in #13 and perhaps elsewhere. Maricopa and other Yuman language material also present. Other consultants mentioned include Mary (Johnson) Thomas (described as a “storyteller” willing to record stories), Walter Thomas, Charlie Huck, Frank Thomas, and Rudy Hayes. At the end of #15, Crawford records that Frank Thomas, Victor Hayes, and Rudy Hayes recorded 14 songs in his apartment one their way to sing at the funeral of a Maricopa infant: “All are ‘Mohave Songs' and bird songs.” Meter readings included. Four folders labeled “Notes” might also be of particular interest to some researchers. “Notes #1” contains a written account on loose page paper about a 1962 research trip, “Account of reconnaissance among several languages of the Yuman family in Arizona” (see typed report of same name and other related material in Yuman entry); handwritten notes about the reconnaissance trip; a pamphlet about Prescott, Arizona and Yavapai County, with some directions in pencil on a map of the town; some sheets about potential consultants like Viola Jimalla, Johnnie San Diego, Edward San Diego, Lorenzo Sinyella, Perry Sundust; handwritten Vocabularies, word slips, and other linguistic materials; and bibliographic materials. “Notes #2” contains a handwritten story, “Twins,” in English; miscellaneous linguistic notes, often in an unidentified language and only sometimes with English translation; and miscellaneous notes relating to Crawford's work at the University of Georgia. “Notes #3” includes work on a text or story (V-59); handwritten Vocabularies and other linguistic materials; sheets of linguistic data titled “for Lillian” or “for Victor” that perhaps indicate matters he hoped those consultants could resolve; some sheets relating to a sitting with Charlie Huck and Mary Thomas in 1963; and miscellaneous slips with bibliographic information, notes to self, etc. “Notes #4” contains notes related to a trip from Berkley to Arizona in November-December 1965, including mileage, maps copied from secondary works on Southwestern languages, lists of bibliographic references, etc. Other materials in Series IV-A. Research Notes and Notebooks—Cocopa include Crawford's copy of “Birds of the Southwestern Desert” [1962] by Gusse Thomas Smith, with some of the Cocopah names for the birds penciled next to their images; an undated mimeographed sheet of “Cocopa ‘Animal Talk'” [n.d.]; a folder labeled "Comparison of Cocopa, Maricopa, Diegueño, and Yavapai" [1964?], containing handwritten charts comparing elements of those four languages and Kiliwa; handwritten and typed notes on "Elements in Cocopa Vocabulary Probably Due to Culture Contacts with Western World" [n.d.]; undated handwritten notes labeled “Final Consonants Alphabetically Arranged”; undated handwritten notes labeled “Morphology (Noun)”; undated handwritten notes, and copies of undated handwritten notes, labeled “Morphology (Verb)”; a folder labeled “Phoneme Checking” that contains sheets of linguistic data that Crawford wanted to check with Cocopah consultants (and, in most cases, apparently did); a typed draft (with edits) and clean copy of Crawford's “Relativization and Nominalization in Cocopa” [1977]; three sheets of handwritten notes on “Songs Tape II” in “Songs” [n.d.]; one sheet of handwritten notes in “Spanish Words in Cocopa” [n.d.]; a folder labeled “Syntax” containing a mostly empty 20-page word list form, several pages of miscellaneous notes, and four pages of notes from work with Victor Hayes; and a folder labeled “Word List” [1962] containing a 17-page Cocopah word list from Johnnie and Edward San Diego in Yuma, Arizona. There is also Cocopah-related material in Series II. Subject Files, including in folders labeled The Cocopa Language [1967], which contains a photocopy of a published abstract of Crawford's dissertation, a list of people to whom Crawford sent copies of his dissertation, and mailing addresses; “Cocopa Texts” [1982-1982], which contains some University of California Press publication materials relating to Cocopa Texts, including someone's brief review of it with focus on the tale “Coyote and his daughter”; and Cocopah Indian Reservation Map [1949], which contains a Yuma Irrigation Project map of the area around Yuma, Arizona, with two Cocopah reservations (near Somerton) and a Cocopah burial ground plotted in red. There are also 26 boxes of word slips, Cocopa—English and English—Cocopa, and 1 box of Spanish Loanwords in Cocopa in Series V. Card Files. Materials in other series include a typed copy, handwritten notes, and other materials (including homework exercises and a preliminary draft) relating to Crawford's "Proto-Yuman: Reconstructed from Cocopa, Diegueño, Maricopa, and Yavapai" [1964] in Series III-C. Works by Crawford—Yuman; some Cocopah material in Yuchi field notebook #9 in Series IV-B. Research Notes & Notebooks—Yuchi; and “Cocopa Sketch--Handout for Seminar at University of California at Berkeley” [1963] in Series VI. Course Material. Series I. Correspondence includes several letters regarding Crawford's work on Cocopah, and his many papers and publications relating to the language. These include a letter from Charles A. Ferguson welcoming Crawford's participation in the Conference on Language Input and commenting on his work on Cocopah baby talk (1973); correspondence with the International Journal of American Linguistics concerning the publication of Crawford's “More on Cocopa Baby Talk” (1977); correspondence with the Journal of California Anthropology trying to place his article on Spanish loan words in Cocopah (1978-1978); correspondence with the Southern Anthropological Society regarding multiple conference paper proposals (1976-1969); correspondence with the University of California Press regarding the publication of “Cocopa Texts,” including some interesting information about the images Crawford wanted to use and the cultural sensitivities surrounding their use. Of particular interest in this series is a brief but chatty and friendly letter from Ilona Mae (Thomas) Keyaite mentioning her recent marriage to Clarence Elmore Keyaite, her life as a newlywed, and short references to her sister Vivian (and her two daughters), Victor Hayes, and Josephine Thomas (1964).
Collection:James M. Crawford Papers (Mss.Ms.Coll.66)
Culture:
Language:English
Date:1936-1967
Contributor:Wallace, Paul A. W. | Congdon, Charles E. (Charles Edwin), 1877- | James, Edward T. | Miller, P. Schuyler (Peter Schuyler), 1912-1974 | Parker, Arthur Caswell, 1881-1955 | Montour, E. T. | Montour, Ethel Brant | Wargon, Allan | Jamieson, M. J. | Chalmers, Harvey, 1890-1971 | Einhorn, Arthur (Skaroniate) | Durston, Harry C. | Akweks, Aren | Freeman, John F. | General, Emily | Gridley, Marion E. (Marion Eleanor), 1906-1974 | Guthe, Alfred K. (Alfred Kidder), 1920-1983 | Dawendine, 1902- | Mad Bear, -1985 | Serres, John | Fenton, William N., (William Nelson), 1908-2005 | Gabor, Robert (Sagotaoala) | Ritchie, William A. (William Augustus), 1903-1995 | Cornplanter, Jesse J. | Ka-Hon-Hes | Cornplanter, Seneca chief, 1732?-1836
Subject:Anthropology | Ethnography | Genealogy | Biography | Wampum | Folklore | Rites and ceremonies | Personal names | Archaeology | Religion | Politics and government | Government relations | Land claims | Indian artists | Art | Monuments | Clothing and dress | Adoption | Kinship | New York (State)--History | Ontario--History
Type:Still Image | Text
Genre:Correspondence | Drawings | Essays | Drafts | Interviews | Stories
Extent:39 items
Description: Materials relating to Paul A. W. Wallace's interest in Haudenosaunee people, history, and culture. Of particular interest will be Wallace's correspondence and interviews with Haudenosaunee individuals. This includes Wallace's extensive correspondence with Ray Fadden (Tehanetorens, Aren Akweks) on subjects such as publications, the Haudenosaunee, the Akwesasne Mohawks, personal matters, etc., as well as a woodcut by John Fadden (Kahionhes) titled "The persecuted Iroquois"; Ray Fadden's "The Visions of Handsome Lake," an interpretation of Ray Fadden's wampum belt (with two drawings by John Fadden); and Ray Fadden's (Aren Akweks, Tehanetorens) "Iroquois Lesson Book-Stories for good children and bad." Interview materials include a "Six Nations Journal", containing notes on interviews with Nick Peters, Chief Joseph Montour, John Napoleon Brinton Hewitt, Isaiah Williams, Chief Hess, Chief William Loft, Alec General, and Jerry Aaron; notes, manuscripts, and interviews with William Dewaseragech Loft relating to the Haudenosaunee and to Wallace's preparation of an entry on Loft for the Dictionary of Canadian Biography; and a transcript of a talk on Haudenosaunee cosmogony and history of relations with white people attributed to the Seneca chief Cornplanter and taken from a document (circa 1822) in the Draper Collection at Princeton University. Other Native correspondents and consultants include Jesse J. Cornplanter regarding the purchase of drawings, along with five of Cornplanter's drawings: "Two Friends," "Mortise," and three untitled; Alexander J. General (Deskaheh) regarding copies of Wallace's White Roots of Peace, the identity of a Mohawk chief, the meaning of some names, and Wallace's trip for the Seventh Annual Pageant at Ohnedagowah; E. T. Montour regarding the Handsome Lake religion; Ethel Brant Montour regarding the Haudenosaunee and the Brant and Montour families; Donald Richmond regarding copying the Seth Newhouse version of Deganawidah sent to the St. Regis Mohawks; Allan Wargon regarding the film "The Longhouse People"; M. J. Jamieson regarding attendance by Wallace at the Condolence to the Dead and the Great Feast for the Dead; Arthur Einhorn (Skaroniate) regarding copies of publications, misinformation about the Iroquois, and plans for building an "Indian village"; Emily General regarding possible genealogical studies of chiefs of the Haudenosaunee, the annual pageant at Ohnedagowah, and vital statistics of Deskaheh (Hi-wyi-iss, Levi General); Bernice Minton Loft Winslow (Dawendine) regarding the Haudenosaunee, the health of her father Chief William Loft (Mohawk), publications, her poetry; Mad Bear regarding a parcel of land in Philadelphia reportedly owned by the and Robert Gabor (Sagotaoala) regarding Gabor's interest in and research on the effects of the adoption complex on the Iroquois Confederacy, his art work for Ray Fadden, circumstances under which the Delawares entered the League, etc. There is also correspondence between Wallace and other non-Native researchers including Charles E. Congdon regarding arrangements for conferences on Iroquoian studies; James T. Edward regarding a biographical sketch of Madam Montour for Notable American Women, 1607-1950; Peter Schuyler Miller regarding the Deganawidah legend; Arthur Caswell Parker regarding the Haudenosaunee and Conrad Weiser; Harvey Chalmers regarding Heckewelder's prejudice against the Haudenosaunee and its effect on Cooper, and prejudice aroused by Cooper's novels; Howard F. Comrie regarding the Iroquois Confederacy as an inspiration for the Constitution and Bill of Rights; Harry C. Durston regarding the date and place of the founding of the Five Nations Confederacy and possible influences of the Haudenosaunee on the United States Constitution; John F. Freeman regarding Ray Fadden and the Akwesasne Mohawk Counsellor Organization and mentioning Seth Newhouse, Bernice Loft, and Edward Ahenakew; Marion E. Gridley regarding The Amerindian: American Indian Review, a picture of Maria Tallchief, and role of the Delawares, Tuscaroras, and Oneidas in the American Revolution; Alfred K. Guthe regarding old photos of Iroquois costumes in the Rochester Museum of Arts and Sciences; John Serres regarding the dedication of an Iroquois monument at Scarboro, Ontario and attempts to preserve Native culture; William N. Fenton regarding the Haudenosaunee, different versions of the Deganawidah legend, meanings of Indian names, archaeological work in the area to be flooded by the Kinzua Dam, political history of the Iroquois, Seth Newhouse, publications, research, fieldwork, etc.; an essay by Fenton on published and manuscript sources relating to the history of political institutions and laws of the Haudenosaunee, particularly with regard to ethnological sources, procedural methods to reach the desired goal, and expected results (published in Proceedings of the American Philosophical Society 93 (1949): pages 233-238); and William A. Ritchie regarding a meeting at the American Philosophical Society, Indian trails in the Delaware Valley, and the probable date of the founding of the Five Nations Confederacy. Finally, there are Wallace's own notes, drafts, essays, etc., including notes for and a draft of "The Iroquois-A Brief Outline of their History" and "Return of Hiawatha," on the reasons for Iroquois ascendancy.
Collection:Paul A. W. Wallace Papers (Mss.Ms.Coll.64b)
Culture:
Ho-Chunk includes: Winnebago, Hoocąk
Date:1908-1930 and undated
Contributor:Radin, Paul, 1883-1959 | Blowsnake, Sam
Subject:Linguistics | Siouan languages | Anthropology | Medicine | Religion | Social life and customs | Folklore | Dance | Funeral rites and ceremonies | Warfare | Personal names | Clans | Rites and ceremonies | Peyote | Origin | Wisconsin--History
Type:Text
Genre:Field notes | Notebooks | Notes | Drafts | Essays | Stories | Dictionaries | Autobiographies | Speeches
Extent:49 items
Description: Materials relating to Radin's study of Ho-Chunk (Winnebago) history, culture, and language. Some items are written in Ho-Chunk, with and without English translations. This large collection includes 34 original field notebooks; numerous short and long stories (Hare cycle, Aleck Linetree [probably Alec Lone Tree], the origin of the Buffalo clan, the story of the holy one, the boy who wished to be immortal, etc.); several longer pieces, such as a typed manuscript titled "The legend of Mother-of-all-the-Earth," speeches of Charlie Houghton, multiple versions of "How Blowsnake joined the medicine dance," "Origin myth of the medicine dance," etc.; several published secondary sources; over 3,000 slips for an English-Winnebago [i.e. Ho-Chunk] dictionary and other items relating to Ho-Chunk phonetics, lexicon, linguistics, etc.; several phonetic texts, some with English translation; and a variety of other items with ethnographic, historical, and linguistic data pertaining to ceremonies, tales, clans, medicine, origins, dance, burial, peyote, names, and sweat-baths. Individuals mentioned (some as ) include: Jacob Russell, Charlie Houghton, Oliver LaMere, Sam Blowsnake, John Rave, Thomas Clay, Robert Lincoln, James Smith, Tom Big Bear, and George Ricehill.
Collection:Paul Radin papers (Mss.497.3.R114)
Culture:
Lenape includes: Lenni-Lenape, Delaware
Date:circa 1925-1967
Contributor:Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986 | Longbone, Willie | Witthoft, John | Speck, Frank G. (Frank Gouldsmith), 1881-1950 | Rafinesque, C. S. (Constantine Samuel), 1783-1840 | Swadesh, Morris, 1909-1967 | Lilly, Eli, 1885-1977 | Hockett, Charles Francis | Seaman, John Nelson, 1915- | Pearson, Kennth E. | Siebert, Frank T. (Frank Thomas), 1912-1998 | Peters, Nicodemus
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Folklore | Migrations | Algonquian languages
Type:Still Image | Text
Genre:Correspondence | Vocabularies | Notebooks | Notes | Stories | Maps | Essays | Drafts | Grammars
Extent:48 folders, 5 boxes
Description: The C. F. Voegelin Papers contain correspondence, card files, notes, notebooks, texts, translations, drafts, articles, maps, and other linguistic and ethnographic materials relating to Delaware (Lenape) language and culture. Many of these items pertain to Voegelin's "Walam Olum or Red Score: The Migration Legend of the Lenni Lenape or Delaware Indians," published by the Indiana Historical Society in 1954. Such materials are located in primarily in Subcollection I. There is relevant correspondence with Charles Hockett (with questions about Voegelin's article on Delaware and examples from other Algonquian languages), Eli Lilly (regarding various aspects of the Walam Olum, its interpretation and publication), Kenneth E. Pearson (regarding use of Delaware language in Boy Scout ceremonies), John N. Seaman (regarding language consultant Willy Longbone), Frank Siebert (regarding Walam Olum, Munsee materials, language consultants Willy Longbone, Nicodemus Peters, and Nicholas Powless), Morris Swadesh (including a brief Stockbridge vocabulary and a slip of Moravian Delaware), and John Witthoft (regarding Walam Olum) in Series I. Correspondence. Delaware materials also include 5 boxes of card files and 5 folders of document files (primarily vocabulary and linguistic notes, and including 1 box and 1 folder relating to specifically to Munsee and 1 box and 1 folder of Walam Olum vocabulary keyed to the Rafinesque translation) in Series II. 7 folders pertaining to Voegelin's work on the Walam Olum in Series III. Works by Voegelin, Subseries III-A: Works Translated by Voegelin; a folder on Delaware grammar in Series III. Works by Voegelin, Subseries III-B: Works Authored by Voegelin; 3 articles on the Walam Olum by Constantine Rafinesque, Daniel G. Brinton, and Frank Speck in Series IV. Works by Others; 2 folders on Delaware and 1 on Delaware-Munsee (containing Vocabularies, notes, texts, translations, and various typed works by the Group for Delaware at the Linguistic Institute over multiple summers) in Series V. Research Notes, Subseries V-A: Language Notes; 18 folders of unbound texts in Series V. Research Notes, Subseries V-B: Text; Delaware materials in Blackfoot Folder #2 and Ojibwe Folder #24 in Series VI. Notebooks; an ink map of Delaware locations created for Voegelin's published translation of the Walam Olum in Series VII. Photographs; and a folder related to Voegelin's translation of the Walam Olum in the Oversized files.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Culture:
Wolastoqiyik includes: Wəlastəkwewiyik, Malecite, Maliseet
Wabanaki includes: Wabenaki, Wobanaki
Passamaquoddy includes: Peskotomuhkati
Mi'kmaq includes: Micmac
Date:1909-1949
Contributor:Speck, Frank G. (Frank Gouldsmith), 1881-1950 | Butler, Eva L. | Mechling, William Hubbs, 1888-1953 | Barlow, Steve
Subject:Linguistics | Ethnography | Anthropology | Specimens | Orthography and spelling | Funeral rites and ceremonies | Hunting | Wampum | Music | Missions | Dance | Social life and customs | Birch bark | Religion
Type:Text
Genre:Notes | Essays | Stories | Correspondence | Field notes | Maps | Drafts | Newspaper clippings | Pictographs | Photographs
Extent:8 folders
Description: Materials relating to Mi'kmaq history, language, and culture. Includes Speck's field notes on topics such as wampum, hunting territories, Cape Breton texts, Newfoundland traditions, the Passamaquoddy, etc., as well as a map with names of Bear River Band members and one piece of birch bark with pictographs inscribed; Speck's miscellaneous notes and correspondence on topics such as consultants, specimens, hieroglyphics, linguistics, fieldwork, Mi'kmaq and Cherokee, and the Mi'kmaq mission newspaper; a text on Mi'kmaq dance with interlinear translation, notes, and a musical score; 10 pages of linguistic notes and vocabulary collected along the Miramichi River, along with 6 pages of typed copy by John Witthoft; correspondence with Mechling concerning linguistic research on the Mi'kmaq, Malecite [Malecite-Passamaquoddy], and Oaxaca languages, Mi'kmaq burials, and historic materials on Beothuk and Mi'kmaq; a brief article on a traveler's account of the Mi'kmaq in 1822; an incomplete article or set of reading excerpts taken after 1922 by Speck from John G. Millais (1907); and extracts concerning the sweat house taken by Butler from the Jesuit Relations.
Collection:Frank G. Speck Papers (Mss.Ms.Coll.126)
Culture:
Zuni includes: A:shiwi
Wolastoqiyik includes: Wəlastəkwewiyik, Malecite, Maliseet
Tutelo includes: Yesan
Wabanaki includes: Wabenaki, Wobanaki
Passamaquoddy includes: Peskotomuhkati
Mohican includes: Mahican, Muhhekunneuw
Navajo includes: Diné, Navaho
Mi'kmaq includes: Micmac
Lenape includes: Lenni-Lenape, Delaware
Haudenosaunee includes: Iroquois, Onkwehonwe
Abenaki includes: Abnaki
Language:English | Abenaki, Eastern
Date:1908-1947
Contributor:Speck, Frank G. (Frank Gouldsmith), 1881-1950 | Gordon, G. B. (George Byron), 1870-1927 | Day, Gordon M. | Gandy, Ethel | Eckstorm, Fannie Hardy, 1865-1946 | Swadesh, Morris, 1909-1967 | Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986 | Wilder, Harris Hawthorne, 1864-1928 | Nassau, Robert Hamill, 1835-1921 | Osgood, Cornelius, 1905-1985 | Ranco, Dorothy | Princess Pretty Woman | Nelson, Roland E.
Subject:Anthropology | Ethnography | Social life and customs | Politics and government | Hunting | Religion | Linguistics | Art | Place names | Kinship | Material culture | Museums | Specimens | New England--History
Type:Still Image | Text
Genre:Notes | Correspondence | Essays | Drafts | Stories | Transcriptions
Extent:27 folders
Description: Materials relating to Speck's study of Penobscot language, history, and culture, and his preparation of his book Penobscot Man. This includes several folders of Speck's field notes, notes organized around specific topics (including data not used in Speck's published works), copies and drafts of lectures and essays, correspondence, etc. Topics include Penobscot social organization, calendar system, house furnishings, hunting morality, animal lore, religion, art, sayings, alphabet, counting and measuring, canoe-making, face-painting, texts with interlineal translations, and "Bird Lore of the Northern Indians" (a faculty public lecture at the University of Pennsylvania). Additionally, significant correspondence concerns the preparation, expenses, dissemination, and reception of his Penobscot publications. Other topics of correspondence include Ethel Gandy's monograph on Penobscot art; names of chiefs and their clans; "clown" performances outside of the southwest among the Penobscot, Iroquois [Haudenosaunee], Abenaki, and Delaware; place names; the relationship of Penobscot-Mohegan and Mahican; a comparison of Zuni-Navajo and Red Paint; Tutelo. There is a particularly large folder of Speck's miscellaneous Penobscot notes containing both a variety of notes and correspondence from Penobscot consultants as well as non-Native colleagues. These include letters from Roland E. Nelson (Needahbeh, Penobscot) concerning drum for exhibit; letters from Nelson, Franz Boas, John M. Cooper, William B. Goodwin, E. V. McCollum, and J. Dyneley Prince, all concerning Penobscot Man; Clifford P. Wilson concerning moosehair embroidery; Edward Reman concerning Norse influence on Penobscot; Carrie A. Lyford concerning moose-wool controversy and Ann Stimson's report; Ann Stimson, letter of thanks; Henry Noyes Otis concerning genealogy of Indians named Sias on Cape Cod (Speck marked this Penobscot); Princess Pretty Woman (Passamaquoddy) concerning her dress (apparently at the Penn Museum); Dorothy Ranco (Penobscot) concerning Princess Pretty Woman's dress; Roland W. Mann, concerning site of Indian occupancy according to Penobscot tradition; Ryuzo Torii, letter of introduction. Other miscellaneous items include a 5-page transcript of agreements between Indians of Nova Scotia and the English, August 15, 1749; 2 pages, transcript of agreement of July 13, 1727 (letter of transmittal, Lloyd Price to Miss MacDonald, September 24, 1936); Ann K. Stimson, Moose Wool and Climbing Powers of the American Mink; miscellaneous field notes on topics like songs, kinship, totem, medicine, and social units; and 4 pages of Penobscot words and their cultural use.
Collection:Frank G. Speck Papers (Mss.Ms.Coll.126)
Culture:
Sahaptin includes: Shahaptin
Date:1950s-1980s, bulk 1970s-1980s
Contributor:Hymes, Virginia D. | Hunn, Eugene | French, David | French, Kathrine | Rigsby, Bruce | Pistolhead, Elsie | Suppah, Hazel | Greene, Verbana | Winishut, Linton | Jacobs, Melville, 1902-1971 | Leeds-Hurwitz, Wendy
Subject:Oregon--History | Washington (State)--History | Linguistics | Ethnography | Animals | Animals--Nomenclature | Anthropology | Fieldwork | Language study and teaching | Orthography and spelling | Pedagogy | Sahaptin languages
Type:Text
Genre:Field notes | Correspondence | Stories | Oral histories | Dictionaries | Drafts | Elicitation sessions | Grammars | Vocabularies | Transcripts | Essays
Extent:10 linear feet
Description: The majority of the Virginia D. Hymes Papers relate to her work on the Warm Springs Reservation. This includes all or most of Series I, II, III and V. Series V (Card Files) contains around 35000 lexical files compiled by Hymes as well as David and Kay French and an unidentified researcher. Series III (Research Files) contains fieldnotes, texts and dictionary files. Series I (Correspondence) and IV (Works by Others) also mostly relate to Sahaptin research by others, including Bruce Rigsby (Yakima and Umatilla Sahaptin), Virginia Beavert, and Eugene Hunn.
Collection:Virginia D. Hymes Papers (Mss.Ms.Coll.189)
Culture:
Language:English | Shawnee | Miami-Illinois
Date:circa 1925-1967
Contributor:Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986 | Bloomfield, Leonard, 1887-1949 | Wheeler-Voegelin, Erminie, 1903-1988 | Williams, Mary | Williams, Nancy | Voegelin, F. M. (Florence Marie), 1927-1989
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Algonquian languages
Type:Still Image | Text | Sound recording
Genre:Correspondence | Notes | Vocabularies | Notebooks | Stories | Essays | Drafts | Maps
Extent:95 folders, 12 boxes, 1 reel
Description: There is a significant amount of Shawnee material in the C. F. Voegelin Papers. Materials are in both Subcollection I and Subcollection II. In Subcollection I, there are 4 boxes of Shawnee note cards (mostly vocabulary) and 2 folders of document notes (mostly linguistic notes, regarding transitive verbs, stems, phonology, etc.) in Series II. Card Files. Subseries III-A: Works Translated by Voegelin of Series III. Works by Voegelin contains two Shawnee texts that were translated and/or linguistically analyzed by Voegelin and which served as the basis of publications by Voegelin in the early 1950s: "Shawnee Episodes" (5 folders) and "Shawnee Laws" (44 folders of material) [see the finding aid for detailed descriptions of these materials]. Subseries III-B: Works Authored by Voegelin (also of Series III) contains files labeled "Basic Shawnee" and "Shawnee Morphology." There is a folder of linguistic notes (including a story in English) in "[Shawnee?]" and a list of tribal names in "Shawnee" in Series V. Research Notes, Subseries V-A. Language Names. There is a file of "Unique Shawnee Texts" containing Mary Williams' responses to "English Through Pictures" in Series V. Research Notes, Subseries V-B: Texts. There are 37 Shawnee notebooks in Series VI. Notebooks. The notebooks date to 1934 and primarily contain texts, including many about the life of a consultant identified as F. D., "the way it used to be," and the way life was more recently in 1934 in Oklahoma. Most of the notebooks are accompanied by handwritten notes and typescripts of transcriptions in Shawnee and translations in English. Shawnee is also represented on the language maps created for Voegelin's publications on Algonquian languages in Series VII. Photographs, and there is a reel of Shawnee audio recording (a reading of the transcript of "Shawnee Laws") in Series VIII. Recordings [This item has been digitized and is available through the APS Digital Library]. In Subcollection II, there is relevant correspondence with Leonard Bloomfield (regarding Shawnee work with Mary Williams) in Series I. Correspondence; 2 folders of Shawnee grammatical notes made by working with Mary Williams, a folder of miscellaneous Shawnee notes, and 2 folders of Shawnee texts (26 texts in Shawnee and English, and additional material) in Series II. Research Notes, Subseries III. Macro-Algonquian; and 8 boxes of Shawnee linguistic materials in Series V. Card Files.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Culture:
Language:English | Tübatulabal
Date:circa 1971-1976 and undated
Subject:Linguistics | Anthropology | Uto-Aztecan languages | California--History | Folklore
Type:Text
Genre:Essays | Dissertations | Drafts | Notes | Notebooks | Newspaper clippings | Stories
Extent:18 folders
Description: Several items relating to the Tübatulabal language have been identified in the C. F. Voegelin Papers. They are all in Subcollection II. There is relevant correspondence in the Linda Leopold file (from Voegelin to Eric Hamp regarding a circa 1976 visit to the same Tübatulabal community where he worked 45 years earlier) in Series I. Correspondence. There are seven folders of Tübatulabal materials in Series II. Research Notes, Subseries IX. Uto-Aztecan, except Hopi. These include notebooks, an inventory, an essay ("Tübatulabal: Analysis of Intersonantic Voiceless Stops in Tübatulabal"), a clipped newspaper article ("Happy Language Faces an Unhappy Future" (Los Angeles Times, 1971)--this item has been digitized and is available in the APS Digital Library), and miscellaneous notes. There is also a Tübatulabal story ("Coyote and the Women Hunters") in the California Indian Tales category in Series III. Works by Voegelin, Subseries II: American Indian Tales for Children. Tübatulabal is also one of the languages Voegelin considered in a grammatical analysis of Uto-Aztecan languages. Drafts of seven chapters of this work can be found in Series III. Works by Voegelin, Subseries III: Uto-Aztecan book. Finally, there are two items, both by James R. Jensen, in Series IV. Works by Others: "Stress and Length in Tübatulabal" (1972) and Jensen's dissertation, "Stress and the Phonology of the Tübatulabal" (1973). Researchers might also be interested in the general Uto-Aztecan entry for the Voegelin Papers.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)