Click filter to remove
Displaying 1 - 10 of 11
Culture:
Anishinaabe includes: Anishinaabeg, Anishinabe, Nishnaabe, Anishinabek
Date:1661-1819 and undated
Contributor:Depéret, Élie, 1691-1757 | Chaumonot, Pierre Joseph Marie, 1611-1693 | Mathevet, Jean Claude, 1717-1781 | Cuoq, J. A. (Jean André), 1821-1898 | Gay (Guay), Robert-Michel, 1663-1725 | Quéré de Tréguron, Maurice, 1663-1754 | Guichart, Vincent-Fleuri, 1729-1793
Subject:Missions | Linguistics | Algonquian languages | Iroquoian languages | Canada--History--To 1763 (New France) | Sulpicians | Religion
Type:Text
Genre:Microfilms | Dictionaries | Grammars | Catechisms | Canticles | Prayers | Hymns | Translations
Extent:10 items
Description: These manuscripts include dictionaries, grammars, catechisms, prayers, canticles, hymns, and Bible tales prepared by French Sulpician missionaries in New France in Algonquin, the Nipissing dialect of Algonquin, and some Iroquoian languages. From originals at the Seminaire de Montreal, les Pretres de Saint-Sulpice.
Collection:Indian manuscripts, 1661-1879 (Mss.Film.1109)
Culture:
Baganda includes: Ganda
Date:1927, 1929, undated
Contributor:Kagwa, Apolo | Kalibala, Ernest B. | Edel, May M. (May Mandelbaum), 1909-1964 | Nyabongo, Akiki K., 1907-1975 | Mukasa, Hamu
Subject:Linguistics | Ethnography | Religion | Uganda--History | Missions
Type:Text
Genre:Stories | Vocabularies | Translations
Extent:708 p. and ca. 1500 slips
Description: Several materials relating to Baganda culture and the Kiganda language are found in "Non-American and Non-Linguistic Material". The 1500-slip "Lexicon in Luganda (Kiganda)" (item Af.1) may be derived from Apolo Kagwa's "The Customs of the Baganda" or its original "Ekitabo kye mpisa za Baganda", but the author is not identified. Similarly, Apolo Kagwa's "Engero Za Baganda" is the likely source of "Uganda folklore stories" (item 47), a translation by Ernest B. Kalibaba. Kalibaba also either authored or is the source of "Luganda texts" (item AfBg.1). "The Weltanschauung of Uganda Primitive Philosophy" (item AfBg.2) is an ethnography of Uganda religion by Ugandan prince Akiki K. Nyabongo, and includes some Luganda linguistic description. Finally, Hamu Mukasa's "Do Not Retreat: King Muksa and His Time" (item 54) is a brief manuscript on Christianisation among the Baganda. Correspondence within the Franz Boas Papers (Mss.B.B61) may provide more context for some of these materials.
Collection:ACLS Collection (American Council of Learned Societies Committee on Native American Languages, American Philosophical Society) (Mss.497.3.B63c)
Culture:
Language:French | Chinook | Chinook Jargon
Date:Undated
Contributor:Barbeau, Marius, 1883-1969
Subject:Linguistics | Penutian languages | Missions | Religion | Canada--History--To 1763 (New France) | Jesuits | Séminaire de Québec
Type:Text
Genre:Microfilms | Hymns | Translations
Extent:3 pages
Description: Part of a collection comprised of religious and linguistic materials in various Native American languages. Many were written by Jesuit missionaries of New France. This item, by an unknown author, contains hymns in French and Chinook (unidentified Chinookan language and/or Chinook Jargon). Includes a comment of Charles Marius Barbeau: "Probablement de la Cote Nord-Ouest. Il semble avoir des mots du jargon chinook; potlatch, makumak. Peut-etre des missionaires Demers et Blanchet." Original in Universite Laval. Seminaire de Quebec, Archives, Polygraphie XIX no. 38.
Collection:Selected materials, 1676-1930, on Indian linguistics (Mss.Film.453)
Culture:
Dene Thá includes: Slave, Slavey
Language:French | Slavey, South
Date:1930
Contributor:Gouy, Père Edouard
Subject:Linguistics | Dene languages | Missions | Religion | Canada--History
Type:Text
Genre:Microfilms | Dictionaries | Translations
Extent:192 pages
Description: Part of a collection comprised of religious and linguistic materials in various Native American languages. Many were written by Jesuit missionaries of New France. This particular item is a French-Slavey dictionary attributed to Father Edouard Gouy. This dictionary was mimeographed in 15 copies in 1931. From original in possession of Angus Sherwood, Norman Wells, North West Territories, Canada.
Collection:Selected materials, 1676-1930, on Indian linguistics (Mss.Film.453)
Culture:
Haudenosaunee includes: Iroquois, Onkwehonwe
Language:French | Iroquoian (macrolanguage) | Algonquin | Algonquian | Mohawk
Date:1768-1879 and undated
Contributor:Guichart, Vincent-Fleuri, 1729-1793 | Marcoux, Joseph, 1791-1855 | Plessis, Joseph Octave, 1763-1825
Subject:Missions | Linguistics | Algonquian languages | Iroquoian languages | Sulpicians | Religion
Type:Text
Genre:Microfilms | Dictionaries | Grammars | Catechisms | Canticles | Prayers | Translations
Extent:5 items
Description: These manuscripts include dictionaries, grammars, catechisms, prayers, canticles, Bible tales and religious instructions prepared by French Sulpician missionaries in New France in Iroquoian languages, as well as Algonquin and Algonquian languagues. From originals at the Seminaire de Montreal, les Pretres de Saint-Sulpice.
Collection:Indian manuscripts, 1661-1879 (Mss.Film.1109)
Culture:
Wyandot includes: Huron, Wendat, Wyandotte, Huron-Wyandot
Mohawk includes: Kanienʼkehá꞉ka
Haudenosaunee includes: Iroquois, Onkwehonwe
Date:1770; 1818
Contributor:Mathevet, Jean Claude, 1717-1781
Subject:Missions | Linguistics | Algonquian languages | Iroquoian languages | Sulpicians | Religion
Type:Text
Genre:Microfilms | Dictionaries | Grammars | Catechisms | Canticles | Prayers | Sermons | Hymns | Translations
Extent:2 reels
Description: Thirty-nine volumes of relgious materials and translations prepared by French Sulpician missionaries in New France in Iroquoian languages, as well as Algonquin and Algonquian languagues. Materials include Mathevet's translation into Mohawk of the Old Testament (3 volumes); New Testament (8 volumes); sermons (10 volumes); formal religious materials (16 volumes); an anonymous Algonquin manuscript; and an anonymous volume of catechism, prayers, and hymns in Huron. Originals in Seminaire de Montreal, les Pretres de Saint-Sulpice.
Collection:Indian manuscripts, 1661-1879 (Mss.Film.1109)
Culture:
Onondaga includes: Onöñda'gega'
Haudenosaunee includes: Iroquois, Onkwehonwe
Date:1821-1865 and undated
Contributor:Magon de Terlaye, François-Auguste, 1724 -1777
Subject:Missions | Linguistics | Iroquoian languages | Sulpicians | Religion
Type:Text
Genre:Microfilms | Dictionaries | Translations
Extent:2 items
Description: Materials prepared by French Sulpician missionaries in New France in the French and Onondaga languages. Items include an undated French-Onondaga dictionary attributed to Magon de Terlaye, and an unattributed list of members of "Les trois confrairies de la Ste. Famille du Sault de St. Regis," an Indian women's religious society, dated to 1821-1865. The latter also includes members' date of joining and describes their duties; prayers and rules of conduct for the group are written in Onondaga. Originals in Seminaire de Montreal, les Pretres de Saint-Sulpice.
Collection:Indian manuscripts, 1661-1879 (Mss.Film.1109)
Culture:
Date:1990-2000
Contributor:Rosenthal, Jane M. | Loaysa, Balthasar Xavier | Lombardo, Natal | Shaul, David | Betancourt, Ignacio Guzman
Subject:Linguistics | Religion
Type:Text
Genre:Vocabularies | Grammars | Drafts | Correspondence | Translations
Extent:1.5 linear feet
Description: Throughout the 1990s, Jane Rosenthal conducted research at the Archivo General de Mexico and Newberry Library of Chicago on the life and work of Natal Lombardo. This included researching and attempting to produce a facsimile of his “Arte de la Lengua Teguima”, and identifying one document, previously attributed to him, to actually be of Eudeve by Balthasar Xavier Loaysa. Two publications resulted from this. Materials surrounding this include research notes and xeroxes of source materials (Series 2 Subseries 3; Series 5), correspondence (Series 1; Series 5), and digital materials (Series 9). See the description of Series 2 Subseries 3 for more details.
Collection:Jane M. Rosenthal Papers (Mss.Ms.Coll.129)
Language:English | Abenaki, Eastern
Date:1669; 1678; 1725-1796; 1809-1884; 1900-1995
Contributor:Alger, Abby Langdon | Aubéry, Joseph, 1673-1755 | Aubin, George F. | Dana, Carol | Dana, Susie | Day, Gordon M. | Goddard, Ives, 1941- | Laurent, Joseph | Lolar, Louis | Neptune, Arthur | Rasles, Sebastien, 1657-1724 | Seeber, Pauleena MacDougall | Snow, Dean R., 1940- | Speck, Frank G. (Frank Gouldsmith), 1881-1950 | Siebert, Frank T. (Frank Thomas), 1912-1998 | Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986
Subject:Linguistics | Treaties | Warfare | Education | Archaeology | Population | Genealogy | Politics and government | Religion | Hunting | United States--History--Revolution, 1775-1783 | Maine--History | Music | Calendars | Land claims | Court cases | Material culture | Basketry | Architecture | Place names | United States--History--Civil War, 1861-1865 | Social life and customs | Marriage customs and rites | Divination | Pictographs | Hunting | Trade | Funeral rites and ceremonies | Animals | Folklore | Kinship | Proto-Algonquian languages
Type:Sound recording | Still Image | Text
Genre:Bibliographies | Photographs | Songs | Stories | Censuses | Charts | Newspaper clippings | Legal documents | Maps | Records | Correspondence | Transcriptions | Translations | Dictionaries | Vocabularies | Grammars | Dialogues | Lessons | Sketches
Extent:12 linear feet; 3 hrs. (audio); 5 photographs
Description: The Penobscot materials in the Frank Siebert Papers are concentrated in Series III. Siebert collected census material, treaties and treaty minutes, placenames, with a strong representation of songs, stories, and linguistic materials. There are detailed notes about Indian claims in Maine and genealogical information. There are also educational materials for the teaching of the Penobscot language as well as a wealth of information on Penobscot linguistics. Series V, Siebert's notebooks, have extensive grammatical, phonetic, and vocabulary of the Penobscot language. Both Series III and V reflect Siebert's deep interest in the history of Maine and the Eastern Abenaki including archaeological, pre-history, and colonial era documents such as the Eliot Bible, which Siebert owned a rare copy in his library, which was sold at auction. Series VI and VII contain various drafts of essays on Penobscot culture, language, and history. Series XI contains 5 related photos of Louis Lolar, taken in 1933. Series XII contains approximately 3 hours of Penobscot language recordings, primarily from the 1930s and 1950s.
Collection:Frank Siebert Papers (Mss.Ms.Coll.97)
Culture:
Language:Nahuatl, Central | Nahuatl (macrolanguage) | English | Spanish
Date:ca.1970-2002
Contributor:Rosenthal, Jane M. | McQuown, Norman A. | Hill, Jane H. | Read, Kay A. | Furbee, N. Louanna | Karttunen, Frances | Campbell, Lyle | Sanchez de Texis, Rosalia | Texis Rojas, Maria Otlilia | Amado, Don | Texis, Inez | Atonal, Dionicio | Atonal, Paulina | Atonal, Herminia Atonal | Atonal, Rafael | Torres, Ocótlan | Morales, Amado
Subject:Ethnography | Religion | Linguistics | Rites and ceremonies | Folklore | Tlaxcala de Xicohtencatl (Mexico)--History
Type:Text | Sound recording | Still Image
Genre:Bibliographies | Correspondence | Dissertations | Drafts | Field notes | Grammars | Newspaper clippings | Notebooks | Photographs | Stories | Vocabularies | Translations
Extent:6 linear feet
Description: The majority of the Jane M. Rosenthal Papers centers on Nahuatl linguistic and anthropological research. Materials therefore appear extensively in every series. Rosenthal's own fieldwork on Tlaxcaltec (Acxotla del Monte, Tlaxcala, Mexico) spanned the 1970s and 1980s, involving the production of 17 field notebooks (Series 2 Subseries 1) with accompanying tapes (Series 10, available in the Digital Library), lexical slips (Series 7), photographs (Series 8) and much correspondence, in Spanish, with members of the Atonal and de Texis families (Series 1). Jane Hill also conducted research with many of the same consultants, works by whom (including interview transcriptions) can be found mostly in Series 5. Rosenthal also engaged with preexisting primary sources at archives in Mexico and the U.S., creating transcriptions and interlinearizations of texts (Series 2 Subseries 2), and produced several articles on Nahuatl grammar, Nahua culture and interactions with missions (Series 2 Subseries 3). Further to her own work, this collection contains much gathered material by others. In addition to that of Jane and Kenneth Hill, several drafts and publications by fellow University of Chicago student Kay A. Read on Nahua/Aztec religion appear in Series 5, and publications and commentary with other Uto-Aztecanists are scattered throughout Series 1 and 5. Rosenthal was heavily involved in the meetings of the Friends of Uto-Aztecan from its inception in 1973, many handouts from which (relating to a variety of Uto-Aztecan languages) can be found in Series 6. Her student notes, many produced by Norman McQuown (Series 3), and teaching notes (Series 4) may also be of interest.
Collection:Jane M. Rosenthal Papers (Mss.Ms.Coll.129)