Current Filters
Click filter to remove
Displaying 1 - 10 of 23
Algonquin | Anishinaabe
Language(s): French | Algonquin | Latin
Date: 1661-1819 and undated
Type:Text
Extent: 10 items
Description: These manuscripts include dictionaries, grammars, catechisms, prayers, canticles, hymns, and Bible tales prepared by French Sulpician missionaries in New France in Algonquin, the Nipissing dialect of Algonquin, and some Iroquoian languages. From originals at the Seminaire de Montreal, les Pretres de Saint-Sulpice.
Collection: Indian manuscripts, 1661-1879 (Mss.Film.1109)

Algonquin | Innu | Inuit | Abenaki
Alternate forms: Eskimo, Montagnais
Language(s): French | Algonquin | Latin
Date: 1637-1847
Type:Text
Extent: 8 items
Description: Part of a collection comprised of religious and linguistic materials in various Native American languages. Many were written by Jesuit missionaries of New France, although Cuoq was Sulpician. These eight items primarly concern the Algonquin language and include linguistic and religious materials in French, Latin, and Algonquin such as prayers, hymns, canticles, music, catechisms, etc. A few items incorporate some Abenaki, Inuit, and Innu language material as well. There is also the 125-page Registre de Sillery 1637 a 1690 containing Native baptismal and confirmation records. Originals in the archives of the Séminaire de Québec at the Université Laval [formerly the Séminaire de Québec] and the Archives de l'Archeveche de Quebec.
Collection: Selected materials, 1676-1930, on Indian linguistics (Mss.Film.453)

Lenape
Alternate forms: Delaware
Language(s): Delaware | English
Date: 1973-1974
Extent: 4 audiocassettes (3 hr., 30 min.) : DIGITIZED
Description: Performances of Lenape ("Delaware") sacred and secular songs with interspersed commentary, commentary on Big House ceremony in Delaware in English, Delaware vocabulary, and prayers. Recorded by Sue Roark-Calnek in Oklahoma in Wann and Dewey, Oklahoma in 1973 and 1974. Some recordings in this collection are restricted due to cultural sensitivity. (NOTE: This material has been digitized. The non-restricted recordings can be accessed online for free by users not physically at the APS Library through a login and password. Please see our Audio Access Page for information on how to request these materials.)
Collection: Delaware songs and texts (Mss.Rec.106)

Kaqchikel | Maya
Alternate forms: Cakchiquel, Cakchikel, Kaqchiquel
Language(s): Kaqchikel | Latin | Spanish
Date: circa 1692
Type:Text
Extent: 1 volume, 110 leaves
Description: Consists of Catholic texts in the Kaqchikel language, including statement of doctrine, catechism, confessional, brief religious discourses. Also includes a grammar of the Kaqchikel language, which was translated into English by Daniel G. Brinton in APS Proceedings 21 (1884): 345. Donor, Academia de Ciencias de Guatemala, through Mariano Gálvez, 1836.
Collection: Mayan Language Texts, 1553-1727 (Mss.497.43.V42)

Menominee
Alternate forms: Menomini
Language(s): English | Menominee
Date: 1999-2000
Extent: 11 audiocassettes (10 hr., 11 min.) : DIGITIZED
Description: Linguistic recordings with Menominee speakers, focusing on negative forms, autobiographical and traditional stories, word lists, and conversations. Also includes some songs and prayers. (NOTE: This material has been digitized and can be accessed online for free by users not physically at the APS Library through a login and password. Please see our Audio Access Page for information on how to request these materials.)
Collection: Fieldwork in the Menominee language (Mss.Rec.254)

Haudenosaunee
Alternate forms: Iroquois
Date: 1768-1879 and undated
Type:Text
Extent: 5 items
Description: These manuscripts include dictionaries, grammars, catechisms, prayers, canticles, Bible tales and religious instructions prepared by French Sulpician missionaries in New France in Iroquoian languages, as well as Algonquin and Algonquian languagues. From originals at the Seminaire de Montreal, les Pretres de Saint-Sulpice.
Collection: Indian manuscripts, 1661-1879 (Mss.Film.1109)

Innu | Naskapi
Alternate forms: Montagnais
Language(s): English | French | Naskapi | Innu-aimun
Date: circa 1690-1774
Type:Text
Extent: 3 items
Description: Part of a collection comprised of religious and linguistic materials in various Native American languages. Many were written by Jesuit missionaries of New France. These particular items include a copy of a Montagnais dictionary attributed to Father Bonaventura Faber (or Favre) circa 1690; Montagnais prayers attributed to Father Pierre-Michel (or Petro) Laure, containing also a fragment of a letter dated 1724 noting "this is the third year that I live with the Tad8ssaciens," and denouncing the honesty and truthfulness of the Indians; and a register of baptisms, marriages, and deaths at La Mission du Domain du Roy from 1759 to 1774. Native peoples mentioned in the latter include Chicoutimi, Tadussaks, Mille Vaches, and Montagnais. Originals in the Archives de l'Archiveche de Quebec, Bibliotheque de l'Archeveche de Quebec, and Universite Laval, Seminaire de Quebec.
Collection: Selected materials, 1676-1930, on Indian linguistics (Mss.Film.453)

Mahican
Alternate forms: Mohican
Language(s): Mahican | English
Date: 1937-1944
Type:Text
Extent: 1 notebook, 286 loose pages, and approx. 6100 slips
Description: The Mahican materials in the ACLS Collection consists of 4 sets of material in the "Mahican" section of the collection. A set of original field notes ("Mohican field notes", item A1k.4) contains lexical items obtained from Wisconsin Stockbridge community; a folder of miscellaneous historical material; lexical lists, and a narrative biography in English. "Mohican lexical file" (item A1k.2) consists of approximately 6100 slips arranged phonetically, derived from items from liturgical literature as well as books used in the translation of the same. "Mohican lexical materials" (item A1k.1), based on Swadesh's field work, contains a discussion of historical sources, phonetics, morphophonology, historical phonology, as well as vocabulary of letter "W" in Mohican compiled from printed and field sources. "Interlinear translations of Mohican liturgical literature" (item A1k.3) includes catechism, prayers, and copies of printed material on Stockbridge and Hudson River Indians published in 1903 and 1905 by J. Dyneley Prince.
Collection:


Mi'kmaq
Alternate forms: Micmac
Language(s): English | Mi'kmaq
Date: circa 1915-1936
Type:Text
Extent: 3 folders
Description: Three items relating to Mi'kmaq (formerly Micmac) language and culture has been identified in the C. F. Voegelin Papers. Two are in Subcollection I, Series. I Correspondence. Of greater interest is a file containing two letters (October 1938), two copies of the "Micmac Messenger" (1936), and a slip with the Lord's Prayer represented in both Mi'kmaq and English. These materials were apparently sent by Father Pacifique, a French Capuchin missionary to the Mi'kmaqs of Gaspé and author of "Micmac Grammar." The two letters touch on publication of the "Messenger," sign writing, and the Rand Micmac-English dictionary (which Pacifique pronounced "not so good"). Pacifique also briefly contrasted the "skillful" work of professional linguists with his own "practical" approach to the language. The other item is a brief note, also dated to October 1936, regarding a Mi'kmaq syllabary and other references. The author, signed "Em," also copied the first few lines of the Lords Prayer from a book in the "Clemens Library" [perhaps the Clements Library?], which is perhaps the slip found in the Pacifique folder. Finally, in Subcollection II, Series I. Correspondence, there is a letter from Frank Speck to Edward Sapir in which Speck mentions his manuscript and map of "Nova Scotia Micmac hunting territories," which he plans to send to Sapir.
Collection: C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)

Mohawk | Haudenosaunee | Wyandot
Alternate forms: Iroquois, Wendat, Huron
Language(s): French | English | Wyandot | Algonquin | Mohawk
Date: 1770; 1818
Type:Text
Extent: 2 reels
Description: Thirty-nine volumes of relgious materials and translations prepared by French Sulpician missionaries in New France in Iroquoian languages, as well as Algonquin and Algonquian languagues. Materials include Mathevet's translation into Mohawk of the Old Testament (3 volumes); New Testament (8 volumes); sermons (10 volumes); formal religious materials (16 volumes); an anonymous Algonquin manuscript; and an anonymous volume of catechism, prayers, and hymns in Huron. Originals in Seminaire de Montreal, les Pretres de Saint-Sulpice.
Collection: Indian manuscripts, 1661-1879 (Mss.Film.1109)