Click filter to remove
Displaying 11 - 20 of 65
Culture:
Date:1920-1951
Contributor:Speck, Frank G. (Frank Gouldsmith), 1881-1950 | Broom, Leonard | West Long, Will, 1870-1947 | Herzog, George, 1901-1983 | Pardo, Juan, active 16th century | Witapanóxwe | Boas, Franz, 1858-1942 | Hicks, Charles R. | Walser, Richard, 1908-1988
Subject:Ethnography | North Carolina--History | Anthropology | Dance | Music | Drama | Basketry | Material culture
Type:Text | Still Image
Genre:Correspondence | Notes | Drafts | Transcriptions | Essays | Stories
Extent:17 folders
Description: Materials relating to Speck's study of Cherokee history and culture. This includes 24 pages of correspondence with Cherokee collaborators like Will West Long and Allen W. Long; 47 pages of field notes; notes and drafts relating to the preparation of Speck's manuscript on Cherokee music, dance, and drama; correspondence with colleagues such as George Herzog and Leonard Broom on Cherokee music, dance, and drama; correspondence with Franz Boas concerning copying of his Catawba texts and the Cherokee field work of Frans Olbrechts; correspondence with Will West Long about museum specimens; a biographical sketch of Will West Long; a postcard to Marian Godfrey regarding Cherokee Museum specimens; a letter to E. B. Norvell regarding silver trade goods and European imitations sold by the Cherokee; a bibliography of Cherokee sources, Publication 68650, listing 48 items, 1775-1922, prepared by the Department of the Interior, Office of Indian Affairs; a copy of a 1566-1567 letter (7 pages in English, with introduction by Speck) written by Juan Pardo relating early Spanish contact with the Cherokee; an account of the Cherokee and Delaware alliance given by Witapanóxwe (War Eagle and James Webber); a transcription of an 1818 letter written by Charles Hicks on the manners and customs of the Cherokees; correspondence about Cherokee basketry; correspondence regarding the accuracy of material in Robert Strange, Eoneguski, or the Cherokee Chief (1939); and 27 pages of miscellanous notes. Also includes 100+ photographs.
Collection:Frank G. Speck Papers (Mss.Ms.Coll.126)
Culture:
Date:circa 1949-1976
Contributor:Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986 | Croft, Kenneth
Subject:Linguistics | Anthropology | Folklore | Ethnography | Algonquian languages
Type:Text
Genre:Correspondence | Notes | Transcriptions | Essays | Stories | Translations
Extent:2 folders
Description: Two items relating to the Cheyenne language have been identified in the C. F. Voegelin Papers. They are both located in Subcollection II. They consist of Voegelin's correspondence with Kenneth Croft (regarding Croft's Cheyenne materials, which he deposited at APS and distributed among individuals after he moved on to Nahuatl) in Series I. Correspondence; and a Cheyenne folder containing a 1950 letter from Croft, a brief grammatical sketch, transcriptions of words from tape recordings [possibly from Croft's audio recordings also deposited at the APS and available through the Digital Library], and a 2-page typewritten story in Cheyenne and English ("My Grandfather's Advice") in Series II. Research Notes, Subseries III. Macro-Algonquian.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Culture:
Choctaw includes: Chahta
Date:1971-1973
Contributor:Crawford, James M. (James Mack), 1925-1989 | Farmer, Ruth | Martin, Phillip, 1926-2010 | McCall, Mary | Holden, Marjory
Subject:Linguistics | Louisiana--History | Anthropology | Ethnography | Treaties
Type:Text
Genre:Notes | Notebooks | Field notes | Stories
Extent:2 folders, 2 boxes
Description: Materials relating to James M. Crawford's interest in and study of the Choctaw language. Items include card-sized paper slips, Choctaw-English and English-Choctaw, with pencilled notes in Series V. and two folders of Choctaw notebooks in Series IV-D. Research Notes & Notebooks--Other. Folder 1 contains a field notebook of Choctaw vocabulary and other linguistic material dated to winter 1971-1972. Ruth Farmer is noted as the Choctaw consultant and students Mary McCall, Marjory Holden, and Mr. Chappel are also noted as using the notebook and eliciting information (mostly vocabulary) from the consultant. Folder 2 contains a field notebook dated to 1973, and notes Phillip Martin, Tribal Chairman of Choctaws, as consultant. This notebook deals more with grammar and sentence structure and includes work on a story or history (in both Choctaw and English) revolving around Choctaw laws or treaties, including the observation that the Choctaws (perhaps Martin?) want the laws transcribed from English to Choctaw.
Collection:James M. Crawford Papers (Mss.Ms.Coll.66)
Culture:
Date:1949-1986, bulk 1962-1986
Contributor:Crawford, James M. (James Mack), 1925-1989 | Hayes, Victor | Hayes, Lillian | Thomas, Mary | Thomas, Josephine | Keyaite, Ilona Mae (Thomas)
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Arizona--History | Kinship | Genealogy | Folklore | Animals--Folklore
Type:Text | Three-dimensional object | Still Image
Genre:Essays | Drafts | Notes | Notebooks | Vocabularies | Photographs | Disks | Correspondence | Stories | Botanical specimens
Extent:118 folders, 27 boxes, 23 images, and 20 disks
Description: Materials relating to James Crawford's interest in and research on the Cocopah (Cocopa) language. The images in Series VII. Photographs, black and white gelatin silver prints, feature Cocopah language consultants Lillian Hayes (with daughter Mildred Hayes), Victor Hayes, Mary Thomas (and her daughters Ilona Thomas and Vivian Thomas – see Crawford Correspondence for a letter from Ilona), and Josephine Thomas, and appeared in Crawford's Cocopa Tales (1983). (See related notes, notebooks, and works throughout this entry). Material in Series III-A. Works by Crawford—Cocopa include drafts of Crawford's essay "Baby Talk in an American Indian Language" [1974], an update to his 1970 paper on Cocopah baby talk; handwritten notes and typed drafts of Crawford's "Classificatory Verbs in Cocopa" [1986]; two folders labeled “Cocopa I” [1975], containing handwritten and typed notes regarding Cocopah grammar, including work on a Cocopah tale identified as “The Alligator Who Couldn't Turn Over”; handwritten notes and drafts and typed drafts (with edits) of "The Cocopa Auxiliary Verb ya ‘Be Located, Happen'" [1969]; handwritten notes and typed drafts (with edits) of “Cocopa Baby Talk” [1969]; 27 folders of typed and printed drafts (with edits) of Crawford's “Cocopa Dictionary [1980s] (see also the related “Cocopa Dictionary” disks in Oversized); handwritten notes and typed drafts (with edits) of “Cocopa Grammar” [1973]; 5 folders of handwritten notes and typed drafts (with edits) of Crawford's doctoral dissertation in “The Cocopa Language—Ms.” [1966]; 5 folders of mostly handwritten notes relating to Crawford's research for his doctoral dissertation in “The Cocopa Language—Notes [1966]; an onionskin copy, with some edits, of "The Cocopa Language: Thematic Prefixes of the Verb" [1965]; typed draft, with edits, and a Xerox of clean copy of "A Cocopa Tale: The Alligator Who Couldn't Turn Over" [1976]; 15 folders of typed drafts (with edits) and some handwritten notes for “Cocopa Texts” [1983]; handwritten notes and typed drafts (with edits) of Crawford's translation of the Cocopah story "Coyote and His Daughter" [1978]; typed drafts of an abstract of a paper titled "Epenthetic Vowels in Cocopa Phonology" [1967] proposed to the Southern Anthropological Society's 1968 meeting; "Linguistic Color Categorization in Mesamerica: Instructions for Descriptive Field Work" [1978], containing a copy of a text of that name, notes from Crawford's work with Cocopah consultant Victor Hayes, and an extensive linguistic chart on the topic; two copies of Crawford's paper "A Look at Some Cocopa Auxiliaries" [1972]; a copy of Crawford's paper "Maricopa and Cocopa: A Binary Comparison" [1962]; 2 folders of handwritten notes and typed drafts (with edits) on "Meaning in Cocopa Auxiliary Verbs" [1968]; a folder labeled "More on Cocopa Baby Talk" [1977], containing word slips, a chart comparing Cocopah baby talk to Cocopah adult speech with English translations, handwritten notes, and drafts of a follow-up essay to Crawford's 1970 article “Cocopa Baby Talk” (see also “Cocopa Baby Talk” and “Baby Talk in an American Indian Language”); a typed onionskin copy of Crawford's grad school paper "The Morphology of the Cocopa Noun" [1964]; handwritten notes, typed drafts (with edits), and clean Xerox copies of Crawford's "Nominalization in Cocopa" [1978]; a copy of Crawford's "A Preliminary Report on the Phonemes of the Cocopa Language" [1963]; 2 folders of handwritten notes, typed notes, typed drafts (with edits), and reader reports from Margaret Landon, S. Silver and W. Bright for Crawford's "Spanish Loan Words in Cocopa" [1979]; and handwritten notes and a typed abstract for "Uses and Functions of Cocopa Auxiliary Verbs" [n.d]. Fifteen field notebooks in in Series IV-A. Research Notes and Notebooks—Cocopa might be of particular interest. Ranging in date from 1963-1979, Crawford's Cocopah notebooks are dense with linguistic data and texts – much of which he eventually published – but also provide the names, locations, and sometimes the personal and family histories of language consultants, information about his itinerary and experiences, and generally flesh out his research trips, experiences in the field, and relationships with indigenous consultants, particularly Victor Hayes and Lillian Hayes. Several notebooks also connect Crawford's tapes to specific notebooks. His notes indicate that he worked on the material in these notebooks well into the 1980s. Some Yuchi material in #13 and perhaps elsewhere. Maricopa and other Yuman language material also present. Other consultants mentioned include Mary (Johnson) Thomas (described as a “storyteller” willing to record stories), Walter Thomas, Charlie Huck, Frank Thomas, and Rudy Hayes. At the end of #15, Crawford records that Frank Thomas, Victor Hayes, and Rudy Hayes recorded 14 songs in his apartment one their way to sing at the funeral of a Maricopa infant: “All are ‘Mohave Songs' and bird songs.” Meter readings included. Four folders labeled “Notes” might also be of particular interest to some researchers. “Notes #1” contains a written account on loose page paper about a 1962 research trip, “Account of reconnaissance among several languages of the Yuman family in Arizona” (see typed report of same name and other related material in Yuman entry); handwritten notes about the reconnaissance trip; a pamphlet about Prescott, Arizona and Yavapai County, with some directions in pencil on a map of the town; some sheets about potential consultants like Viola Jimalla, Johnnie San Diego, Edward San Diego, Lorenzo Sinyella, Perry Sundust; handwritten Vocabularies, word slips, and other linguistic materials; and bibliographic materials. “Notes #2” contains a handwritten story, “Twins,” in English; miscellaneous linguistic notes, often in an unidentified language and only sometimes with English translation; and miscellaneous notes relating to Crawford's work at the University of Georgia. “Notes #3” includes work on a text or story (V-59); handwritten Vocabularies and other linguistic materials; sheets of linguistic data titled “for Lillian” or “for Victor” that perhaps indicate matters he hoped those consultants could resolve; some sheets relating to a sitting with Charlie Huck and Mary Thomas in 1963; and miscellaneous slips with bibliographic information, notes to self, etc. “Notes #4” contains notes related to a trip from Berkley to Arizona in November-December 1965, including mileage, maps copied from secondary works on Southwestern languages, lists of bibliographic references, etc. Other materials in Series IV-A. Research Notes and Notebooks—Cocopa include Crawford's copy of “Birds of the Southwestern Desert” [1962] by Gusse Thomas Smith, with some of the Cocopah names for the birds penciled next to their images; an undated mimeographed sheet of “Cocopa ‘Animal Talk'” [n.d.]; a folder labeled "Comparison of Cocopa, Maricopa, Diegueño, and Yavapai" [1964?], containing handwritten charts comparing elements of those four languages and Kiliwa; handwritten and typed notes on "Elements in Cocopa Vocabulary Probably Due to Culture Contacts with Western World" [n.d.]; undated handwritten notes labeled “Final Consonants Alphabetically Arranged”; undated handwritten notes labeled “Morphology (Noun)”; undated handwritten notes, and copies of undated handwritten notes, labeled “Morphology (Verb)”; a folder labeled “Phoneme Checking” that contains sheets of linguistic data that Crawford wanted to check with Cocopah consultants (and, in most cases, apparently did); a typed draft (with edits) and clean copy of Crawford's “Relativization and Nominalization in Cocopa” [1977]; three sheets of handwritten notes on “Songs Tape II” in “Songs” [n.d.]; one sheet of handwritten notes in “Spanish Words in Cocopa” [n.d.]; a folder labeled “Syntax” containing a mostly empty 20-page word list form, several pages of miscellaneous notes, and four pages of notes from work with Victor Hayes; and a folder labeled “Word List” [1962] containing a 17-page Cocopah word list from Johnnie and Edward San Diego in Yuma, Arizona. There is also Cocopah-related material in Series II. Subject Files, including in folders labeled The Cocopa Language [1967], which contains a photocopy of a published abstract of Crawford's dissertation, a list of people to whom Crawford sent copies of his dissertation, and mailing addresses; “Cocopa Texts” [1982-1982], which contains some University of California Press publication materials relating to Cocopa Texts, including someone's brief review of it with focus on the tale “Coyote and his daughter”; and Cocopah Indian Reservation Map [1949], which contains a Yuma Irrigation Project map of the area around Yuma, Arizona, with two Cocopah reservations (near Somerton) and a Cocopah burial ground plotted in red. There are also 26 boxes of word slips, Cocopa—English and English—Cocopa, and 1 box of Spanish Loanwords in Cocopa in Series V. Card Files. Materials in other series include a typed copy, handwritten notes, and other materials (including homework exercises and a preliminary draft) relating to Crawford's "Proto-Yuman: Reconstructed from Cocopa, Diegueño, Maricopa, and Yavapai" [1964] in Series III-C. Works by Crawford—Yuman; some Cocopah material in Yuchi field notebook #9 in Series IV-B. Research Notes & Notebooks—Yuchi; and “Cocopa Sketch--Handout for Seminar at University of California at Berkeley” [1963] in Series VI. Course Material. Series I. Correspondence includes several letters regarding Crawford's work on Cocopah, and his many papers and publications relating to the language. These include a letter from Charles A. Ferguson welcoming Crawford's participation in the Conference on Language Input and commenting on his work on Cocopah baby talk (1973); correspondence with the International Journal of American Linguistics concerning the publication of Crawford's “More on Cocopa Baby Talk” (1977); correspondence with the Journal of California Anthropology trying to place his article on Spanish loan words in Cocopah (1978-1978); correspondence with the Southern Anthropological Society regarding multiple conference paper proposals (1976-1969); correspondence with the University of California Press regarding the publication of “Cocopa Texts,” including some interesting information about the images Crawford wanted to use and the cultural sensitivities surrounding their use. Of particular interest in this series is a brief but chatty and friendly letter from Ilona Mae (Thomas) Keyaite mentioning her recent marriage to Clarence Elmore Keyaite, her life as a newlywed, and short references to her sister Vivian (and her two daughters), Victor Hayes, and Josephine Thomas (1964).
Collection:James M. Crawford Papers (Mss.Ms.Coll.66)
Culture:
Takelma includes: Rogue River
Date:1979
Contributor:Kendall, Daythal
Subject:Folklore | Anthropology | Ethnography | Oregon--History | Penutian languages
Type:Text
Extent:41 pages
Description: This is a typed copy of an article submitted by Daythal L. Kendall of the American Philosophical Society for a 1979 IJAL NATS volume of Coyote stories. It consists of Kendall's literary analysis of two Takelma myths collected by Edward Sapir from Francis Johnston at the Siletz Reservation, Oregon, in 1906. The myths appear in both Takelma and English.
Collection:Coyote and Pitch, amd Coyote Goes Courting (Takelma) (Mss.497.3.K341)
Culture:
Cree includes: Nēhiyaw, Cri
Language:English
Date:1922-1961
Contributor:Wallace, Paul A. W. | Ahenakew, Edward
Subject:Biography | Genealogy | Ethnography | Anthropology | Folklore | Social life and customs | Kinship | Saskatchewan--History
Type:Text
Genre:Correspondence | Stories
Extent:2 items
Description: Correspondence of Edward Ahenakew (1885-1961) with Paul A. W. Wallace between 1922 and 1961. Topics include Ahenakew's the desirability of his collecting ethnographic material and tales; personal matters; etc. There is also an 85-page genealogical sketch prepared by Ahenakew of his family, including a autobiographical sketch as well as biographical information regarding his parents, grandparents, and some of their collateral relatives.
Collection:Paul A. W. Wallace Papers (Mss.Ms.Coll.64b)
Culture:
Cuicatec includes: Cuicateco
Language:English | Cuicatec, Tepeuxila
Date:circa 1930s-1960s
Contributor:Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986 | Goetz, Joan Elisabeth | Mariscal, Teofilio | Davis, Marjorie E. | Walker, Margaret
Subject:Linguistics | Anthropology | Mixtecan languages | Folklore | Ethnography | Oaxaca (Mexico : State)--History
Type:Text
Genre:Notes | Essays | Stories | Translations | Maps
Extent:2 folders
Description: Two items relating to the Cuicatec (Cuicateco) language of Oaxaca, Mexico have been identified in the C. F. Voegelin Papers. Both are in Subcollection I. There is a copy of Joan Elisabeth Goetz's "A Morphological Analysis of Cuicateco Words" (1954) in Series IV. Works by Others; and there is an undated "Cuicateco" folder in Series V. Research Notes, Subseries V-A: Language Notes. The latter folder contains what appears to be a typed draft of introductory material for Goetz's "Translation from FL Cuicateco to T1 English," based on an animal story narrated by indigenous speaker Teofilio Mariscal from the village of Concepcion Papalo, and following Voegelin's Multiple Stage Translation method. There are also two typed chapters (whether of Goetz's manuscript or another is unclear) describing an expedition led by Marjorie Davis and Margaret Walker to survey the Cuicateco villages, including a list of villages and language consultants in each, a description of the district and its history (with maps), and linguistic material evidently prepared by Davis and Walker.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Culture:
Duwamish includes: Dkhʷ'Duw'Absh, Dxʷ'Dəw?Abš
Language:English | Salish, Southern Puget Sound
Date:circa 1945-1949
Contributor:Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986 | Ransom, Jay Ellis, 1914- | Siddle, Julia
Subject:Linguistics | Anthropology | Salishan languages | Ethnography
Type:Text
Genre:Correspondence | Stories | Essays
Extent:3 folders
Description: Three items relating to the Duwamish (Southern Puget Sound Salish) language have been identified in the C. F. Voegelin Papers. They are all in Subcollection II. Materials include correspondence with Jay Ellis Ransom regarding Duwamish, Aleut, and Flathead in Series I. Correspondence; a folder of Ransom's Duwamish Salish material including texts in Salish and English, with linguistic analysis ("Basket-Woman," "Duwamish Text II," and "Duwamish Text III," recorded from Mrs. Julia Siddle at the Muckleshoot Reservation in 1936) in Series II. Research Notes, Subseries VIII. Undetermined Phylum Affiliation; and Ransom's essay "Pronomial System in Duwamish Salish" (1945) in Series IV. Works by Others. Researchers might also be interested in the general Salishan entry for the Voegelin Papers.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Culture:
Ojibwe includes: Ojibwa, Chippewa, Ojibway
Anishinaabe includes: Anishinaabeg, Anishinabe, Nishnaabe, Anishinabek
Language:English
Date:1993
Contributor:Matthews, Maureen Anne, 1949-
Subject:Drums | Manitoba--History | Material culture | Religion | Medicine | Folklore | Rites and ceremonies | Anthropology | Ethnography
Type:Text
Genre:Transcripts | Radio programs | Stories
Extent:1 volume
Description: Transcript of show "Ideas," copyright by the Canadian Broadcast Corp. Describes the drum ceremony created by Fairwind for the Ojibwa and A. Irving Hallowell's work on Fairwind's drum.
Collection:Fairwind's drum (Mss.970.3.M43f)
Culture:
Mattole includes: Bear River
Denesuline includes: Dënesųłiné, Chipewyan
Hupa includes: Natinixwe, Na:tinixwe, Natinook-wa, Na:tini-xwe, Hoopa
Language:English | Denesuline (ᑌᓀᓱᒼᕄᓀ)
Date:1928-1982
Contributor:Li, Fanggui | Mandeville, François | Ferrier, Baptiste | Thompson, Laurence C. | Thompson, M. Terry
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Dene languages | Folklore | Alberta--History | California--History
Type:Text | Sound recording
Genre:Notebooks | Field notes | Vocabularies | Transcriptions | Stories | Interviews | Oral histories
Extent:1.5 linear feet
Description: The heart of the Fanggui Li Collection is comprised of ten notebooks kept by the linguist Fanggui (Fang-Kuei) Li relating to his research on the Denesuline "Chipewyan" language in 1928. Recorded in the field, these texts consist of phonetic transcriptions of stories elicited from François Mandeville in Denesuline, and, in one instance, Baptiste Ferrier) in July 1928, with interlinear English translations. The topics of these stories include myths, folklore, and tribal history as well as activities like fishing, tanning a moose hide, or making a canoe. The balance of the collection consists of an extensive slipfile for Denesuline language, and two audio cassettes of oral history interviews conducted by Laurence C. Thompson and M. Terry Thompson in 1982, concerning Li's memories of Edward Sapir and other colleagues in linguistics. Interview topics include Li's early education, experience at the University of Chicago, Leonard Bloomfield, Edward Sapir's influence on his course of study, Li's fieldwork on the Mattole language in Northern California in the late 1920s, discrimination against Chinese in that region at that time, Li's work with Sapir on the Hupa reservation, and various aspects of linguistic methodology of the times, including recording with wax cylinders. See the finding aid for more information, including more details on the contents of each notebook and the two audio cassettes, and for related material.
Collection:Fanggui Li Collection (Mss.Ms.Coll.119)