Click filter to remove
Displaying 51 - 60 of 77
Culture:
Seneca includes: Onöndowága
Haudenosaunee includes: Iroquois, Onkwehonwe
Date:1921-1949
Contributor:Speck, Frank G. (Frank Gouldsmith), 1881-1950 | Congdon, Charles E. (Charles Edwin), 1877- | Deardorff, Merle H., 1890-1971 | Fenton, William N., (William Nelson), 1908-2005 | Isserman, Ferdinand M. (Ferdinand Myron), 1898-1972 | Luongo, James M. | Redeye, Clara | Clark, Evangeline | William, Spencer F. | White, Clayton | Cornplanter, Jesse J. | Redeye, Sherman
Subject:Anthropology | Ethnography | Linguistics | Social life and customs | Funeral rites and ceremonies | Dance | Rites and ceremonies | Religion | Masks | Medicine | Place names | Folklore | Oklahoma--History | Specimens
Type:Still Image | Text
Genre:Correspondence | Essays | Notes | Field notes | Charts | Photographs
Extent:16 folders
Description: Materials relating to Speck's interest in Seneca language, history, and culture. Several folders contain correspondence, including one with six letters from Jesse Cornplanter to Speck and others on topics such as his religious beliefs and changes in the way of life; praising Speck; pay for Native consultants; sending Christmas greetings; and husk faces. Other correspondence includes letters from Charles E. Congdon concerning Coldspring Longhouse ceremonies, use of stick and post in dance, Tonawanda and Cattaraugus medicines, congratulating Speck on his Iroquois (1945), describing Alleghany ceremonials, and giving a sketch of the arrangement of participants; from James M. Luongo concerning Seneca and other specimens; from Clara Redeye transmitting a 1941 picture of four generations and sending dolls; from Spencer F. William, a Seneca writer seeking work; from Evangeline Clark sending thanks for reprints, which she had sent to Suffolk University; from Merle H. Deardorff concerning consultant Clayton White, Pennsylvania place names, Speck (1942), and a lengthy discussion of the practices of Handsome Lake adherents; and from Speck to Deardorff concerning an Iroquois conference at Allegany. Other folders contain William N. Fenton's Seneca ceremonial calendar from Coldspring, 131 pages of organized, detailed field notes on ceremonies; Congdon's 4-page essay comparing the religion of Handsome Lake with Judaism and Greco-Roman spirits; Clayton White's description of the one-year death feast; Clayton White's description of a False Face Dance at Coldspring Long House, taken for Deardorff; Speck's miscellaneous notes containing words and two letters from Sherman Redeye to Speck concerning corn-husk masks; Speck's notes on the Oklahoma Seneca with an outline of ceremonials and a chart, with special attention to dances and funerary practices; and Ferdinand Isserman's student paper "Mythology of Seneca Indians." Some of these materials may be restricted due to cultural sensitivity.
Collection:Frank G. Speck Papers (Mss.Ms.Coll.126)
Culture:
Shoshone includes: Shoshoni, Newe
Date:1967-1968
Contributor:Crawford, James M. (James Mack), 1925-1989 | Liljeblad, Sven S. (Sven Samuel), 1899-2000 | Le Clair, Dorothy | Vallely, Lillian | Condit, Bea | Judson, Bessie | Gross, Joe | Devinne, Ernie | Weyley, Jon | Pocatello, Mr. | Racehorse, Mr. and Mrs.
Subject:Linguistics | Idaho--History | Folklore | Ethnography | Anthropology | Fieldwork
Type:Text
Genre:Notes | Notebooks | Field notes | Stories
Extent:3 folders
Description: Materials relating to James M. Crawford's interest in and study of the Shoshone (formerly Shoshoni) language. These materials are located in three folders in Series IV-D. Research Notes & Notebooks--Other. "Shoshoni Notebook #1" is a field notebook dated to 1967-1968 containing linguistic data. Language consultants and contacts mentioned include Mrs. Dorothy Le Clair, her sister Lillian Vallely who worked at the agency office, Mrs. Bessie Judson, Joe Gross, Ernie Devinne, Bea Condit, Jon Weyley, etc. "Shoshoni Notebook #2" is a continuation, picking up soon after #1 ends and going to May, 1968, and is only about a quarter full. This notebook contains work on a story (including a full English translation) about two brothers, the elder who disappeared while out hunting and the younger, Mosquito-Blood, who found the remains of the elder in the teeth of an infant; he buried the remains and the elder returned. The final folder, "Shoshoni Notes," is dated to 1967 and contains about 20 sheets of linguistic notes. Consultants mentioned include Mr. Pocatella and Mr. and Mrs. Racehorse, all audited with Swedish folklorist and linguist Sven Liljeblad.
Collection:James M. Crawford Papers (Mss.Ms.Coll.66)
Culture:
Language:English | Ute-Southern Paiute
Date:1959-1962 and undated
Contributor:Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986 | Jake, Vernon E. | Jake | Vivian | Voegelin, F. M. (Florence Marie), 1927-1989
Subject:Linguistics | Anthropology | Uto-Aztecan languages | Folklore | Ethnography | Genealogy
Type:Text
Genre:Correspondence | Notes | Stories | Field notes | Drafts
Extent:18 folders
Description: Several items relating to the Southern Paiute language have been identified in the C. F. Voegelin Papers. In Subcollection I, there is a typed invitation in Paiute and English from Vivian Jake and Florence Voegelin inviting friends to dinner after "the Navaho Show" in Series I. Correspondence; five "Paiute, Southern" folders dating to 1959-1961 and containing field notes made with Vivian Jake (along with references to associated tapes/reels throughout, and genealogical information in #4) in Series V. Research Notes, Subseries V-A: Language Notes; and four unbound Southern Paiute texts in Series V. Research Notes, Subseries V-B: Texts. In Subcollection II, there is a letter to Vernon E. Jake, Chairman of the Kaibab Paiute Tribal Council, regarding a proposed language speaker census (with particular interest in discerning how well children really know the language) in Series I. Correspondence; and a Southern Paiute folder in Series II. Research Notes, Subseries IX. Uto-Aztecan, except Hopi. Finally, Southern Paiute is also one of the languages Voegelin considered in a grammatical analysis of Uto-Aztecan languages. Drafts of seven chapters of this work can be found in Series III. Works by Voegelin, Subseries III: Uto-Aztecan book.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Culture:
St'at'imc includes: Stl’atl’imx, Lillooet
Language:English | St'at'imcets
Date:1910-1921
Subject:Ethnography | Linguistics | Material culture | Museum objects | Music
Type:Text
Genre:Field notes | Vocabularies
Extent:200+ pages
Description: The St'at'imc materials in the ACLS collection consist mainly of materials in the "Lillooet" section of the finding aid. These include ethnographic notes and multiple word lists recorded by Sapir, Boas, and Teit, including both Upper and Lower Lillooet. In the "Salish" section, Teit's "Salish (and Dene) ethnographic notes" (item 60) includes information on St'at'imc objects sent to the American Museum of Natural History, and Teit's "Songs from the Salish area" (item S.6) includes notes on 80 songs (some of which are St'at'imc) recorded for and sent to the National Museum of Canada (now the Canadian Museum of History). In the "Thompson" section of the finding aid, Teit's "Salish ethnographic materials" (item 61) includes some St'at'imc ethnographic information of undetermined extent.
Collection:ACLS Collection (American Council of Learned Societies Committee on Native American Languages, American Philosophical Society) (Mss.497.3.B63c)
Culture:
Poqomam includes: Pokomam
Date:1955
Contributor:Miles, Suzanne W.
Subject:Anthropology | Ethnography | Archaeology
Type:Text
Genre:Field notes | Notebooks | Diaries
Extent:1 volume
Description: Anthropologist Suzanne W. Miles received her Ph.D. at Radcliffe in 1955 for a study of the Pokom-Maya Indians [Poqomam]; she died in Guatemala in the mid-1960s. This volume is a field diary kept by Miles in the Cuchmatanes mountains of Huehuetenango Department, Guatemala.
Collection:Suzanne W. Miles field diary (Mss.572.9728.M59)
Culture:
Syilx includes: Okanagan, Okanogan
Language:Columbia-Wenatchi | English | Kalispel-Pend d'Oreille | Okanagan (nsyilxcən)
Date:Circa 1900, 1908, 1913, 1915-1921, 1930
Contributor:Commons, Rachel S., 1899-1936 | Boas, Franz, 1858-1942 | Sapir, Edward, 1884-1939 | Teit, James Alexander, 1864-1922 | Brooks, Cecile | Louis, Mrs. | Joy, Lucy | Tilson, Andrew | Louie, Johnny | Brooks, Michel | Louie, Emma | Joe, Lucy
Subject:Ethnography | Linguistics | Music | British Columbia--History
Type:Still Image | Text | Cartographic
Genre:Field notes | Maps | Songs | Stories | Vocabularies
Extent:314+ pages, 40 slips, multiple map, notebooks
Description: The Syilx (Okanagon) materials in the APS collection consists mainly of items in the "Okanagan" section of the finding aid. Boas' "Okanagan materials" (item S1d.1) include vocabulary and texts with interlinear translation, and some corresponding Kalispel forms. Teit's "Vocabulary in Okanagon and related dialects" (item S1d.2) includes forms from Nkaus, Sanpoil, Colville, and Lake dialects, with some parallel forms in Kalispel and Columbia. Rachel Commons' field notes (item S1d.4) include word lists, ethnographic notes (including a map), and some linguistic text. In the "Salish" section of the finding aid, Teit's "Songs from the Salish area" (item S.6) include notes on 80 songs (some of which are Syilx) recorded for and sent to the National Museum of Canada (now the Canadian Museum of History). In this same section, Teit's "Field notes on Thompson and neighboring Salish languages" (item S1b.7) consists of numerous notebooks, which partially include some ethnographic notes on Syilx matters.
Collection:ACLS Collection (American Council of Learned Societies Committee on Native American Languages, American Philosophical Society) (Mss.497.3.B63c)
Culture:
Tarahumara includes: Rarámuri
Language:English | Spanish | Tarahumara, Central
Date:1931, 1940
Contributor:Bennett, Wendell Clark, 1905-1953 | Henry, Jules, 1904-1969
Subject:Chihuahua (Mexico : State)--HIstory | Ethnography | Linguistics | Orthography and spelling | Social life and customs
Type:Text
Genre:Correspondence | Dictionaries | Field notes | Newsletters | Notebooks | Photographs | Vocabularies
Extent:300+ pages, 1800 slips, and 3 notebooks
Description: The Tarahumara materials in the ACLS collection consist of several items located in the "Tarahumara" section of the finding aid. There is a set of texts with interlinear Spanish translations (item U6a.2), recorded by Wendell Bennett, with a related lexical file (item U6a.1) of 1800+ word slips derived from the texts. Material recorded by Jules Henry consists of 3 field notebooks (item U6a.4) with texts with interlinear translations and biographical information on speakers who provided the stories. Henry's related "Tarahumara materials" (item U6a.3) includes a diverse set of items, including word lists, a draft dictionary, additional texts, a Spanish-Tarahumara newsletter, and a "Cartilla Tarahumara de Lectura" with photomechanical prints depicting housing, utensils, clothing, and social customs.
Collection:ACLS Collection (American Council of Learned Societies Committee on Native American Languages, American Philosophical Society) (Mss.497.3.B63c)
Culture:
Date:1911-1913 and undated
Contributor:Mason, John Alden, 1885-1967
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Archaeology | Uto-Aztecan languages | Folklore | Rites and ceremonies | Religion
Type:Text | Still Image
Genre:Notes | Notebooks | Field notes | Sheet music | Reports | Essays | Stories | Prayers | Vocabularies | Songs
Extent:7 items; photographs
Description: Materials relating to John Alden Mason's interest in and research on Tepecano language and culture. Items include 8 notebooks of field notes (1912-1913), containing a list of specimens purchased, texts, and notes on the language, ethnology, and archaeology, etc.; Mason's Preliminary Report as Fellow to the Escuela Internacional de Etnologia y Arqueologia Americanas (1912-1913), on continued investigations in linguistics, religion, ethnology, and mythology of the Tepecanos and in the archaeology of their region; Mason's Tepecano linguistic file, comprised of about 1000 cards with Tepecano words and sentences, with Spanish translations for most and English translations for some; Mason's "A Sketch of Tepecano Religion," which includes some comparison with religious beliefs of Huichols and Coras; a Tepecano Rain Festival Song, musical score with Tepecano lyrics; 6 pages of Tepecano verbal roots with English glosses; and Mason's miscellaneous notes on Tepecano regarding ethnology, linguistics, religion, Piman [Akimel O'odham] comparisons, etc., and including prayers with interlinear English translation (with note "work done for Boas").
Collection:John Alden Mason Papers (Mss.B.M384)
Culture:
Language:English | Spanish | Tepecano | Tepehuan, Northern | Tepehuan, Southeastern | Tepehuan, Southwestern
Date:1916-1967
Contributor:Dolores, Juan | Mason, John Alden, 1885-1967 | Weigand, Phil C. | Bascom, Burton William, 1921- | Hart, Brete R. | Hobgood, John
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Kinship | Uto-Aztecan languages | Folklore | Rites and ceremonies | Religion | Jalisco (Mexico)--History
Type:Text | Still Image
Genre:Correspondence | Notes | Stories | Transcriptions | Field notes | Notebooks | Vocabularies | Reports | Essays | Maps
Extent:21 items; photographs
Description: Materials relating to John Alden Mason's interest in and research on Tepehuan language and culture. Northern Tepehuan is most prominently represented in this collection, though references to "Southern Tepehuan" indicate the presence of data on what are now distinguished as the Southeastern Tepehuan and Southwestern Tepehuan languages. Items focused on Northern Tepehuan include Mason's report from the Northern Tepehuan Linguistic Expedition, Baborigame, Chihuahua, Mexico (1951); his Northern Tepehuan linguistics file, containing circa 350 cards with words, phrases, and sentences with Spanish glosses and occasionally some Tepecano and Papago [Tohono O'odham] cognates; two 1936 notebooks on Northern Tepehuan linguistics with vocabulary and texts with Spanish glosses based on work with consultant Pedro Valencia; two 1951 notebooks on Northern Tepehuan linguistics with grammatical notes and texts from wire recordings; 20 pages of Northern Tepehuan texts with interlinear Spanish translation; 20 pages of texts relating to myths, official speeches, settling marital difficulties, etc. with interlinear Spanish 14 pages on Northern Tepehuan morphology concerned primarily with suffixes, taken from the files of Burton W. Bascom; 5 pages of Northern Tepehuan miscellaneous notes including verb conjugation labeled "Bascom" and a map; and two copies of "The Sacred Case" in Northern Tepehuan with English translation, attributed to Juan Dolores. There is one item focused on Southern Tepehuan, comprised of seven notebooks of Southern Tepehuan field notes containing grammatical notes, texts, and some transcriptions and translations of recordings at the American Philosophical Society (see also #3738). More general or comparative materials include Mason's "The Primitive Religions of Mexico" (1916), a paper read at the American Association for the Advancement of Science (Tepecano prayers to accompany the paper lacking); Mason's "Notes on the Linguistic and Cultural Affiliations of the Tepehuan and Tepecano," written for the Mexican Historical Congress, Zacatecas (1948); Mason's "Tepehuan of Northern Mexico" (1958), regarding observations on the culture which were made incidental to linguistic fieldwork (includes original and two copies with maps); lists of perdones Tepehuanes and notes on same; comparative lists from Southern and Northern dialects of Tepehuan, with English glosses and comments, by Burton W. Bascom and based on his work in 1943-1944 under the auspices of the Summer Institute of Linguistics; 14 pages of kinship terms in Southern Tepehuan, Northern Tepehuan, and Tepecano with English glosses; and a notebook containing a digest of Rinaldini's Tepehuane taken from the book in the Ayer Collection, Newberry Library. Correspondence includes letters from Burton W. Bascom regarding Northern Tepehuan with some mention of Tepecano, Pima [Akimel O'odham], Papago [Tohono O'odham], and Southern Tepehuan, and including a short paper by Bascom on the Northern Tepehuan possessive -ga, a Northern Tepehuan verb list for comparison with Mason's Tepecano list, and a discussion of noun plural formation with examples; Brete R. Hart regarding receipt of material on Utaztecan, work on alphabet for Southern Tepehuan, and a brief description of Fiesta for the Dead observed at Xoconoxtle, Durango, Mexico; Phil C. Weigland regarding acculturation, history, and relations with whites in San Sebastian and Azqueltan; and a report and correspondence from John Hobgood concerning events transpiring during a visit by John Hobgood and Carroll L. Riley to Santa Maria Ocotlan: their presentation of letters, request for permission to study the Tepehuan language and customs of the village, and interactions with the villagers. Hobgood mentions Agnes McClain Howard as well as Carroll L. Riley.
Collection:John Alden Mason Papers (Mss.B.M384)
Culture:
Tillamook includes: Nehalem, Nehelim, Nekelim
Date:1890-1939
Contributor:Edel, May M. (May Mandelbaum), 1909-1964
Subject:Linguistics | Salishan languages | Folklore | Fieldwork | Ethnography | Anthropology | Ethnology | Oregon--History
Type:Text
Genre:Microfilms | Notes | Vocabularies | Notebooks | Field notes
Extent:4 reels
Description: These materials include notes and vocabularies of Salish languages and dialects, manuscripts concerning the Tillamook language and folk tales, and notebooks containing information from various interviews. From originals in the University of Washington Libraries.
Collection:Mary M. Edel microfilm collection (Mss.Film.1275)