Click filter to remove
Displaying 51 - 60 of 64
Culture:
Language:English | Ute-Southern Paiute
Date:1959-1962 and undated
Contributor:Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986 | Jake, Vernon E. | Jake | Vivian | Voegelin, F. M. (Florence Marie), 1927-1989
Subject:Linguistics | Anthropology | Uto-Aztecan languages | Folklore | Ethnography | Genealogy
Type:Text
Genre:Correspondence | Notes | Stories | Field notes | Drafts
Extent:18 folders
Description: Several items relating to the Southern Paiute language have been identified in the C. F. Voegelin Papers. In Subcollection I, there is a typed invitation in Paiute and English from Vivian Jake and Florence Voegelin inviting friends to dinner after "the Navaho Show" in Series I. Correspondence; five "Paiute, Southern" folders dating to 1959-1961 and containing field notes made with Vivian Jake (along with references to associated tapes/reels throughout, and genealogical information in #4) in Series V. Research Notes, Subseries V-A: Language Notes; and four unbound Southern Paiute texts in Series V. Research Notes, Subseries V-B: Texts. In Subcollection II, there is a letter to Vernon E. Jake, Chairman of the Kaibab Paiute Tribal Council, regarding a proposed language speaker census (with particular interest in discerning how well children really know the language) in Series I. Correspondence; and a Southern Paiute folder in Series II. Research Notes, Subseries IX. Uto-Aztecan, except Hopi. Finally, Southern Paiute is also one of the languages Voegelin considered in a grammatical analysis of Uto-Aztecan languages. Drafts of seven chapters of this work can be found in Series III. Works by Voegelin, Subseries III: Uto-Aztecan book.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Culture:
Date:1911-1913 and undated
Contributor:Mason, John Alden, 1885-1967
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Archaeology | Uto-Aztecan languages | Folklore | Rites and ceremonies | Religion
Type:Text | Still Image
Genre:Notes | Notebooks | Field notes | Sheet music | Reports | Essays | Stories | Prayers | Vocabularies | Songs
Extent:7 items; photographs
Description: Materials relating to John Alden Mason's interest in and research on Tepecano language and culture. Items include 8 notebooks of field notes (1912-1913), containing a list of specimens purchased, texts, and notes on the language, ethnology, and archaeology, etc.; Mason's Preliminary Report as Fellow to the Escuela Internacional de Etnologia y Arqueologia Americanas (1912-1913), on continued investigations in linguistics, religion, ethnology, and mythology of the Tepecanos and in the archaeology of their region; Mason's Tepecano linguistic file, comprised of about 1000 cards with Tepecano words and sentences, with Spanish translations for most and English translations for some; Mason's "A Sketch of Tepecano Religion," which includes some comparison with religious beliefs of Huichols and Coras; a Tepecano Rain Festival Song, musical score with Tepecano lyrics; 6 pages of Tepecano verbal roots with English glosses; and Mason's miscellaneous notes on Tepecano regarding ethnology, linguistics, religion, Piman [Akimel O'odham] comparisons, etc., and including prayers with interlinear English translation (with note "work done for Boas").
Collection:John Alden Mason Papers (Mss.B.M384)
Culture:
Language:English | Spanish | Tepecano | Tepehuan, Northern | Tepehuan, Southeastern | Tepehuan, Southwestern
Date:1916-1967
Contributor:Dolores, Juan | Mason, John Alden, 1885-1967 | Weigand, Phil C. | Bascom, Burton William, 1921- | Hart, Brete R. | Hobgood, John
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Kinship | Uto-Aztecan languages | Folklore | Rites and ceremonies | Religion | Jalisco (Mexico)--History
Type:Text | Still Image
Genre:Correspondence | Notes | Stories | Transcriptions | Field notes | Notebooks | Vocabularies | Reports | Essays | Maps
Extent:21 items; photographs
Description: Materials relating to John Alden Mason's interest in and research on Tepehuan language and culture. Northern Tepehuan is most prominently represented in this collection, though references to "Southern Tepehuan" indicate the presence of data on what are now distinguished as the Southeastern Tepehuan and Southwestern Tepehuan languages. Items focused on Northern Tepehuan include Mason's report from the Northern Tepehuan Linguistic Expedition, Baborigame, Chihuahua, Mexico (1951); his Northern Tepehuan linguistics file, containing circa 350 cards with words, phrases, and sentences with Spanish glosses and occasionally some Tepecano and Papago [Tohono O'odham] cognates; two 1936 notebooks on Northern Tepehuan linguistics with vocabulary and texts with Spanish glosses based on work with consultant Pedro Valencia; two 1951 notebooks on Northern Tepehuan linguistics with grammatical notes and texts from wire recordings; 20 pages of Northern Tepehuan texts with interlinear Spanish translation; 20 pages of texts relating to myths, official speeches, settling marital difficulties, etc. with interlinear Spanish 14 pages on Northern Tepehuan morphology concerned primarily with suffixes, taken from the files of Burton W. Bascom; 5 pages of Northern Tepehuan miscellaneous notes including verb conjugation labeled "Bascom" and a map; and two copies of "The Sacred Case" in Northern Tepehuan with English translation, attributed to Juan Dolores. There is one item focused on Southern Tepehuan, comprised of seven notebooks of Southern Tepehuan field notes containing grammatical notes, texts, and some transcriptions and translations of recordings at the American Philosophical Society (see also #3738). More general or comparative materials include Mason's "The Primitive Religions of Mexico" (1916), a paper read at the American Association for the Advancement of Science (Tepecano prayers to accompany the paper lacking); Mason's "Notes on the Linguistic and Cultural Affiliations of the Tepehuan and Tepecano," written for the Mexican Historical Congress, Zacatecas (1948); Mason's "Tepehuan of Northern Mexico" (1958), regarding observations on the culture which were made incidental to linguistic fieldwork (includes original and two copies with maps); lists of perdones Tepehuanes and notes on same; comparative lists from Southern and Northern dialects of Tepehuan, with English glosses and comments, by Burton W. Bascom and based on his work in 1943-1944 under the auspices of the Summer Institute of Linguistics; 14 pages of kinship terms in Southern Tepehuan, Northern Tepehuan, and Tepecano with English glosses; and a notebook containing a digest of Rinaldini's Tepehuane taken from the book in the Ayer Collection, Newberry Library. Correspondence includes letters from Burton W. Bascom regarding Northern Tepehuan with some mention of Tepecano, Pima [Akimel O'odham], Papago [Tohono O'odham], and Southern Tepehuan, and including a short paper by Bascom on the Northern Tepehuan possessive -ga, a Northern Tepehuan verb list for comparison with Mason's Tepecano list, and a discussion of noun plural formation with examples; Brete R. Hart regarding receipt of material on Utaztecan, work on alphabet for Southern Tepehuan, and a brief description of Fiesta for the Dead observed at Xoconoxtle, Durango, Mexico; Phil C. Weigland regarding acculturation, history, and relations with whites in San Sebastian and Azqueltan; and a report and correspondence from John Hobgood concerning events transpiring during a visit by John Hobgood and Carroll L. Riley to Santa Maria Ocotlan: their presentation of letters, request for permission to study the Tepehuan language and customs of the village, and interactions with the villagers. Hobgood mentions Agnes McClain Howard as well as Carroll L. Riley.
Collection:John Alden Mason Papers (Mss.B.M384)
Culture:
Tillamook includes: Nehalem, Nehelim, Nekelim
Date:1890-1939
Contributor:Edel, May M. (May Mandelbaum), 1909-1964
Subject:Linguistics | Salishan languages | Folklore | Fieldwork | Ethnography | Anthropology | Ethnology | Oregon--History
Type:Text
Genre:Microfilms | Notes | Vocabularies | Notebooks | Field notes
Extent:4 reels
Description: These materials include notes and vocabularies of Salish languages and dialects, manuscripts concerning the Tillamook language and folk tales, and notebooks containing information from various interviews. From originals in the University of Washington Libraries.
Collection:Mary M. Edel microfilm collection (Mss.Film.1275)
Language:English | Tiwa, Northern | Tiwa, Southern
Date:circa 1938-1970
Contributor:Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986 | Ornstein-Galicia, Jacob, 1915- | Trager, George L. (George Leonard), 1906-1992 | Tschopik, Harry, 1915-1956
Subject:Linguistics | Anthropology | Tanoan languages | Folklore | Penutian languages
Type:Still Image | Text
Genre:Correspondence | Notes | Stories | Maps
Extent:5 folders
Description: Four items relating to the Tiwa languages and the Tiwa-speaking pueblos of Taos, Picuris, and Santa Clara have been identified in the C. F. Voegelin Papers. They are all in Subcollection II. Materials include correspondence with Jacob Ornstein (regarding Tiwa, Isleta [Southern Tiwa], and other Southwest languages) and George L. Trager (regarding "current trends" in Southwestern fieldwork, particularly people working on Tanoan, Picuris [Tiwa, Northern], Zuni, and Taos [Tiwa, Northern]) in Series I. Correspondence; Tiwa (Taos) [Tiwa, Northern] material in Series II. Research Notes, Subseries VII. Kiowa-Tanoan; and three Taos stories ("Echo Boy," "An Apache Boy Takes a Redhead Scalp," and "Horned Toad Goes Deer Hunting") in Series III. Works by Voegelin, Subseries II: American Indian Tales for Children. Tiwa and other Tanoan languages are also represented on Harry Tschopik's map of "Indian Languages in New Mexico, A.D. 1600" (1938) in Subseries V: American Indian Languages.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Culture:
Tohono O'odham includes: Papago
Tepehuán includes: Tepehuanes, Tepehuano
Akimel O'odham includes: Pima
Language:English | Spanish | Tohono O'odham
Date:1918-1955
Contributor:Dolores, Juan | Garcia, Miguel | Herzog, George, 1901-1983 | Kroeber, A. L. (Alfred Louis), 1876-1960 | Mason, John Alden, 1885-1967 | Underhill, Ruth, 1883-1984
Subject:Linguistics | Ethnography | Anthropology | Kinship | Archaeology | Folklore | Music | Arizona--History
Type:Text | Still Image
Genre:Correspondence | Notebooks | Notes | Field notes | Drafts | Stories | Grammars | Vocabularies
Extent:19 items; photographs
Description: Materials relating to John Alden Mason's interest in and research on Tohono O'odham language and culture, and particularly of his preparation of "The Language of the Papago of Arizona" (1950), informally referred to as his Papago grammar. Of particular interest will be materials by Juan Dolores, a Tohono O'odham man who both published his own work on Tohono O'odham (then called Papago) language and culture and also worked as a consultant for Mason, Alfred Kroeber, and others. Dolores items in this collection include three notebooks (numbered 10, 11, and 12, each with a table of contents) on Papago [Tohono O'odham] grammar apparently in the hand of Dolores with some additional notes by Mason; a table of contents listing myths and songs in notebook #14, which is missing; 138 pages of Papago [Tohono O'odham] texts with interlinear English and two copies of "The Sacred Case" myth in Northern Tepehuan with English translation. There is also a Papago [Tohono O'odham] text (in ink) without translation, attributed to Miguel Garcia, with corrections by Juan Dolores (in pencil). This collection also contains many of Mason's field notes and writings on Tohono O'odham, including a notebook of field notes on kinship terms, vocabulary, texts, comparisons with Tepecano, etc.; a notebook of songs with English interlinear translations, ethnographic and archaeological notes, Tepecano and Papago [Tohono O'odham] comparisons, etc.; two boxes comprising a linguistics card file of Papago [Tohono O'odham] words with English glosses, along with grammatical or other explanatory notes; miscellaneous notes on kinship terms, paradigms, and various other grammatical matters; a four-page summary of the general characteristics of Tohono O'odham without examples; drafts of an article by Mason giving Dolores' verb conjugations and a letter of George Herzog's comments on same, along with various notes, lists, analyses, etc., on Papago [Tohono O'odham] adjectives, nouns, verbs, pronouns, etc., much of it from Dolores; notes on Papago nominal stems ending in l, li, or ta based on list of stems from Dolores, with cognates from Pima, Northern Tepehuan, and Tepecano; four pages on Papago words with p and t, with English glosses; Tohono O'odham texts with interlinear translations in English and occasionally Spanish; and Mason's comments on William Kurath's "A brief introduction to Papago." Correspondents include George Herzog, who sent several pages of comments on Mason's Papago [Tohono O'odham] grammar; Alfred Kroeber regarding Mason's Papago [Tohono O'odham] grammar; Ruth Underhill regarding their shared interests in Papago [Tohono O'odham] culture and and Joe Grimes, Burton W. Bascom, Jr., George Herzog, Rev. Fr. Regis Rohder, O. F. M., and Dean Saxton regarding Mason's Papago [Tohono O'odham] grammar and the dispute with Morris Swadesh on whether there is one or two stop series in Papago [Tohono O'odham].
Collection:John Alden Mason Papers (Mss.B.M384)
Culture:
Language:English | Chinook, Upper | Wasco-Wishram
Date:circa 1905-1909
Contributor:McGuff, Peter
Subject:Anthropology | Ethnography | Folklore | Linguistics | Penutian languages | Oregon--History | Fieldwork
Type:Text
Genre:Stories | Transcriptions
Extent:27 pages
Description: This item consists of handwritten texts on historic and mythic topics written in Wasco-Wishram with English translation on lined loose-leaf paper. The stories were apparently gathered by Peter McGuff; there are also a few personal notes and ethnographic observations sprinkled throughout. The seven stories are designated by teller and by subject as follows: "This story told by an old lady how they went short of provisions some seventy years ago, at the Cascades" (2 pages); "This is parts of the sk!uliyE story that Louie [Simpson] missed, Given by Yaryarone (Wicxam [Wishram])...." (5 pages); "From Sophia Klickitate (age 64) What happened at Cascades before any white person known of in that part of the country...." (2 pages); "From Jane Meachum Age 80 years (Wicxam [Wishram])" (2 pages); "Raccoon, Pheasant, Coyote, and Crow" (7 pages); "Racoon Continued" (3 pages--at the bottom of the third page is a personal note from Pete to Ed asking for feedback on the quality of the work and noting that he can't make a living from it unless Ed makes a guarantee of steady work); and "from anEwikus age 65" (6 pages). Louis "Louie" Simpson and Peter "Pete" McGuff were both Wishram language consultants who worked with Edward Sapir; Sapir described them in Sapir (1909), and Michael Silverstein discussed them both in Natural Histories of Discourse (1996), a volume co-edited by Silverstein and Greg Urban.
Collection:Transcriptions of Wishram texts (Mss.497.3.M17t)
Culture:
Language:English | Tübatulabal
Date:circa 1971-1976 and undated
Subject:Linguistics | Anthropology | Uto-Aztecan languages | California--History | Folklore
Type:Text
Genre:Essays | Dissertations | Drafts | Notes | Notebooks | Newspaper clippings | Stories
Extent:18 folders
Description: Several items relating to the Tübatulabal language have been identified in the C. F. Voegelin Papers. They are all in Subcollection II. There is relevant correspondence in the Linda Leopold file (from Voegelin to Eric Hamp regarding a circa 1976 visit to the same Tübatulabal community where he worked 45 years earlier) in Series I. Correspondence. There are seven folders of Tübatulabal materials in Series II. Research Notes, Subseries IX. Uto-Aztecan, except Hopi. These include notebooks, an inventory, an essay ("Tübatulabal: Analysis of Intersonantic Voiceless Stops in Tübatulabal"), a clipped newspaper article ("Happy Language Faces an Unhappy Future" (Los Angeles Times, 1971)--this item has been digitized and is available in the APS Digital Library), and miscellaneous notes. There is also a Tübatulabal story ("Coyote and the Women Hunters") in the California Indian Tales category in Series III. Works by Voegelin, Subseries II: American Indian Tales for Children. Tübatulabal is also one of the languages Voegelin considered in a grammatical analysis of Uto-Aztecan languages. Drafts of seven chapters of this work can be found in Series III. Works by Voegelin, Subseries III: Uto-Aztecan book. Finally, there are two items, both by James R. Jensen, in Series IV. Works by Others: "Stress and Length in Tübatulabal" (1972) and Jensen's dissertation, "Stress and the Phonology of the Tübatulabal" (1973). Researchers might also be interested in the general Uto-Aztecan entry for the Voegelin Papers.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Culture:
Date:1914-1945
Contributor:Speck, Frank G. (Frank Gouldsmith), 1881-1950
Subject:Anthropology | Ethnography | Linguistics | Place names | Wampum | Folklore | Iroquoian languages | New York (State)--History
Type:Text
Genre:Correspondence | Notes | Vocabularies
Extent:3 folders
Description: Materials relating to Speck's interest in Tuscarora language, history, and culture. Includes Speck's reading notes on New York State Tuscarora including an undated page of Mattawascheet notes and a 1930s letter to Speck from Alfred Irving Hallowell concerning Nanticoke and Tuscarora; four pages of geographical terms secured at Six Nations Reserve labeled "Canadian Tuscarora Words"; and a folder labeled "Notes on Canadian Tuscarora," which includes names for the Nanticokes in Cayuga, Tuscarora, Mohawk, Seneca, Onondaga, and Oneida; notes on wampum, folklore, and the Canadian Tuscarora; and some Nanticoke vocabulary.
Collection:Frank G. Speck Papers (Mss.Ms.Coll.126)
Culture:
Date:1970
Contributor:Berman, Howard | Ramirez, Maryan
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | California--History | Penutian languages | Folklore
Type:Text
Extent:19 pages
Description: These stories, "The Stink Bug and the Coyote" and "Burden Basket Woman," were told to linguist Howard Berman by Mrs. Maryan Ramirez. Included are English with interlinear Chukchansi translations, grammatical and lexical notes. These stories were published as "Coyote Stories II" in IJAL-NATS Monograph #6, 1980 (International Journal of American Linguistics).
Collection:Two Chukchansi Coyote stories, 1970 (Mss.497.9.B45)