Current Filters
Click filter to remove
Displaying 1 - 8 of 8
Haida
Language(s): Haida | English
Date: 1988-2004; 2002
Type:Text
Extent: 1 folder
Description: William Bright's Haida materials consist solely of correspondence with Robert Bringhurst on cross-cultural definitions of poetry, and typography, with a copy of the 2002 publication "Translating Haida Poetry: An Interview with Robert Bringhurst" (Series 1).
Collection: William O. Bright Papers (Mss.Ms.Coll.142)

Karuk
Alternate forms: Karok
Language(s): Karuk | English | Spanish
Date: 1949-2006
Extent: 4 linear feet
Description: From the age of 21 throughout his life, William Bright worked with Karuk speakers to document and revitalize their language, resulting in becoming the first white honorary member of the Karuk tribe. The most prominent materials at the American Philosophical Society as a result are wide-ranging audio recordings, from the 1950s until the 2000s (Series 6), especially with Violet Super. With Susan Gehr, he produced a Karuk language dictionary, correspondence with whom (Series 1) contains draft texts. With the Karuk he contributed considerably to the literature on Coyote in particular, original transcriptions of which are in notebooks in Series 3 Subseries 1, and further developments in Series 2. He also collected many small publications about Karuk, in the same series. Additionally of interest in Series 1 is correspondence about the suspected arson of a'tim'îin, the Karuk sacred site near Somes Bar, CA. Karuk materials can be found in every series.
Collection: William O. Bright Papers (Mss.Ms.Coll.142)

Klamath
Language(s): Klamath-Modoc | English
Date: ca.1975-1998
Extent: 0.1 linear feet
Description: As part of a project on Takelma ethnopoetry, Daythal Kendall traveled to two museums in Oregon and photographed baskets to analyze their structure, some of which may be Klamath (Series 9). There is also a brief Klamath bibliography (Series 8) and handouts and reprints of articles by several linguists (Series 5).
Collection: Daythal L. Kendall Papers (Mss.Ms.Coll.148)

Kaqchikel | Ch'orti' | Maya | K'iche'
Alternate forms: Cakchiquel, Cakchikel, Kaqchiquel
Date: 1950s-1990s
Genre: Books | Maps
Extent: 0.25 linear feet
Description: William Bright's Maya file consists mostly of copies of others' publications, in particular texts produced by the SIL and other publishers in Guatemala (Series 2). He also performed ethnopoetics analysis on Mayan texts in preparation for a taught course in 1985, and drew a map of the languages of Central America.
Collection: William O. Bright Papers (Mss.Ms.Coll.142)

Haudenosaunee
Language(s): English
Date: 1878-1901
Type:Text
Extent: 5 items
Description: Correspondence from John Wesley Powell and James Constantine Pilling regarding various professional and research matters. Includes a letter from Powell to Frederick W. Putnam, wanting his collections to display in the Smithsonian (1878); a letter from Pilling to Henry W. Longfellow concerning the exact title of the first edition of Hiawatha for a bibliography of Indian linguistics (1879); letters from Pilling to to S. E. Howell concerning Indian studies and headquarters at Smithsonian (1879); a letter from Powell to G. Frederick Wright (1899); and a letter from Powell to Paul Carus concerning his plan for a book on Native American religions (1901). Originals of letters to Putnam, Longfellow, and Howell are in the Records of the Geological Survey, Rocky Mountain Survey, U.S. National Archives. Originals of letters to Wright and Carus are at the Bureau of American Ethnology, John Wesley Powell letters sent, 1897-1902.
Collection: John Wesley Powell correspondence and diary, 1871-1907 (Mss.Film.736.1)

Nahua
Date: ca.1940s-2003
Type:Text
Extent: 2 linear feet
Description: William Bright's Nahuatl materials are sizeable and cover his entire research life, mostly consisting of his own work from the 1960s and 1990s (Series 4), and many copies of small publications throughout his life (Series 2). Of note in the small publications is almost every issue of “Nahua Newsletter” (Indiana University) between 1986 and 2004, issues 1-18 of “Mexihkatl Itonalama”, and several 1940s-1960s SIL-archived publications. From his own work (Series 4) are interlinear glosses of Nahuatl texts, materials in preparation for taught courses at UCLA, products of brief fieldwork in Ixmiquilpan, Mexico, 1966, working versions of two of his own publications, and further linguistic analysis. He also corresponded with several linguists on Nahuatl varieties (Series 1), including Una Canger, who gave him a copy of the Copenhagen Nahuatl Dictionary Project.
Collection: William O. Bright Papers (Mss.Ms.Coll.142)

Nuu-chah-nulth
Alternate forms: Nootka
Language(s): English
Date: 1921
Type:Text
Genre: Poems
Extent: 1 folder
Description: The Nuu-chah-nulth material in the Edward Sapir Papers consists of one poem, "A Blind, Old Indian Tells His Names," based upon Sayachapis, a Tseshaht man with whom Sapir worked during his fieldwork in the Port Alberni region. The poem in this collection is in handwritten draft form and typed out. This collection does not contain any of Sapir's linguistic or anthropological work, but consists materials relating to Sapir's literary and aesthetic writings, with some correspondence relating to the posthumous publication of his Collected Works. For Sapir's linguistic materials, see the ACLS Collection (Mss.497.3.B63c).
Collection: Edward Sapir Papers (Mss.Ms.Coll.150)

Takelma | Umpqua
Language(s): Takelma | English
Date: 1977-2008
Extent: 3 linear feet
Description: The majority of Daythal Kendall's linguistic and ethnographic research was on Takelma, and so Takelma materials can be found throughout his collection. He built a large corpus of Takelma lexical items from sources including Edward Sapir's Takelma grammar (of which he hand-annotated many copies) and other works by W. H. Barnhardt, J. P. Harrington and others, some results of which were lexical slip files, in Series 8. From his dissertation in 1977 until the 2000s he worked on Takelma grammar and poetry, including many Coyote stories. There is a dedicated subseries to his research file for Takelma that reflects these. Extensive comparisons with other hypothesized Penutian languages can be found throughout, including in the correspondence Series 1. He also photographed Takelma baskets and the traditional Takelma landscape in several visits to the Takelma community, which can be found in Series 9.
Collection: Daythal L. Kendall Papers (Mss.Ms.Coll.148)