Click filter to remove
Displaying 151 - 160 of 184
Date:1977-2008
Contributor:Kendall, Daythal | Barnhardt, W. H. | Sapir, Edward, 1884-1939 | Harrington, J. P. (John P.), 1865-1939 | Riggs, Clara | Castle, Grace | Kentta, Verna | Kentta, Carl | Kendall, Carolyn
Subject:Linguistics | Coyote tales | Ethnopoetics | Poetry | Oregon--History
Type:Text | Still Image | Sound recording
Genre:Photographs | Correspondence | Drafts | Vocabularies | Grammars
Extent:3 linear feet; 6 hours (audio)
Description: The majority of Daythal Kendall's linguistic and ethnographic research was on Takelma, and so Takelma materials can be found throughout his collection. He built a large corpus of Takelma lexical items from sources including Edward Sapir's Takelma grammar (of which he hand-annotated many copies) and other works by W. H. Barnhardt, J. P. Harrington and others, some results of which were lexical slip files, in Series 8. From his dissertation in 1977 until the 2000s he worked on Takelma grammar and poetry, including many Coyote stories. There is a dedicated subseries to his research file for Takelma that reflects these. Extensive comparisons with other hypothesized Penutian languages can be found throughout, including in the correspondence Series 1. He also photographed Takelma baskets and the traditional Takelma landscape in several visits to the Takelma community, which can be found in Series 9. Series 11 contains audiocassette recordings of interviews with Verna Kentta, Carl Kentta, Grace Castle, and Clara Riggs.
Collection:Daythal L. Kendall Papers (Mss.Ms.Coll.148)
Culture:
Takelma includes: Rogue River
Date:ca.1950s-1983
Contributor:Haas, Mary R. (Mary Rosamond), 1910-1996 | Sapir, Edward, 1884-1939 | Harrington, J. P. (John P.), 1865-1939 | Miner, Kenneth L., (Kenneth Lee), 1936-
Subject:Linguistics
Type:Text
Genre:Grammars | Vocabularies | Correspondence
Extent:3 folders
Description: Mary Haas' small Takelma file consists only of a “thumbnail” grammatical sketch created by Haas as an example for her linguistics students at the University of California (Series 2), brief comparisons between J. P. Harrington's Alsea vocabulary and Edward Sapir's Takelma vocabulary (Series 9, Oversized), and correspondence with Kenneth Miner (Series 1).
Collection:Mary R. Haas Papers (Mss.Ms.Coll.94)
Culture:
Language:English | Tiwa, Northern
Date:1924-1930
Contributor:Angulo, Jaime de | Freeland, L. S. (Lucy Shepard), 1890-1972
Subject:Ethnography | Linguistics | Orthography and spelling
Type:Text
Genre:Essays | Grammars | Stories | Vocabularies | Stories
Extent:142 pages
Description: The Taos materials in the ACLS collection consists of two items in the "Taos" section of the finding aid. One is set of "Taos texts and grammatical notes" (item T1b.3) containing four letters with literal and free translations and grammatical notes, plus 6 texts, most with free translations and notes, plus notes on orthography. There is also a "Sketch of the Taos language" (item T1b.2) concerning morphology and semasiology, plus three letters from an unidentified consultant, all with interlinear and free translation and notes.
Collection:ACLS Collection (American Council of Learned Societies Committee on Native American Languages, American Philosophical Society) (Mss.497.3.B63c)
Culture:
Rarámuri includes: Tarahumara
Language:Tarahumara, Central | Tarahumara, Northern | Tarahumara, Southeastern | Tarahumara, Southwestern | Tarahumara, Western | English
Date:1969
Contributor:Rosenthal, Jane M.
Subject:Linguistics
Type:Text
Extent:1 folder
Description: Jane Rosenthal's Tamahumara materials consist of a manuscript draft, handwritten notes and loose index cards on Tarahumara grammar, especially morphology (Series 2 Subseries 3). The variety of Tarahumara is not mentioned.
Collection:Jane M. Rosenthal Papers (Mss.Ms.Coll.129)
Culture:
Date:2006
Contributor:Bright, William, 1928-2006 | Pareja, Francisco | Martin, Jack B. | Granberry, Julian
Subject:Linguistics
Type:Text
Genre:Grammars | Correspondence | Translations
Extent:0.1 linear feet
Description: William Bright's own work on Timucua consisted of a page of verbal affixes interpreted from Granberry's "A Grammar and Dictionary of the Timucua Language" (pre-publication version). He also corresponded with Jack B. Martin on Francisco Pareja's grammar, with a translation and transliteration.
Collection:William O. Bright Papers (Mss.Ms.Coll.142)
Culture:
Language:Nahuatl, Central | Nahuatl (macrolanguage) | English | Spanish
Date:ca.1970-2002
Contributor:Rosenthal, Jane M. | McQuown, Norman A. | Hill, Jane H. | Read, Kay A. | Furbee, N. Louanna | Karttunen, Frances | Campbell, Lyle | Sanchez de Texis, Rosalia | Texis Rojas, Maria Otlilia | Amado, Don | Texis, Inez | Atonal, Dionicio | Atonal, Paulina | Atonal, Herminia Atonal | Atonal, Rafael | Torres, Ocótlan | Morales, Amado
Subject:Ethnography | Religion | Linguistics | Rites and ceremonies | Folklore | Tlaxcala de Xicohtencatl (Mexico)--History
Type:Text | Sound recording | Still Image
Genre:Bibliographies | Correspondence | Dissertations | Drafts | Field notes | Grammars | Newspaper clippings | Notebooks | Photographs | Stories | Vocabularies | Translations
Extent:6 linear feet
Description: The majority of the Jane M. Rosenthal Papers centers on Nahuatl linguistic and anthropological research. Materials therefore appear extensively in every series. Rosenthal's own fieldwork on Tlaxcaltec (Acxotla del Monte, Tlaxcala, Mexico) spanned the 1970s and 1980s, involving the production of 17 field notebooks (Series 2 Subseries 1) with accompanying tapes (Series 10, available in the Digital Library), lexical slips (Series 7), photographs (Series 8) and much correspondence, in Spanish, with members of the Atonal and de Texis families (Series 1). Jane Hill also conducted research with many of the same consultants, works by whom (including interview transcriptions) can be found mostly in Series 5. Rosenthal also engaged with preexisting primary sources at archives in Mexico and the U.S., creating transcriptions and interlinearizations of texts (Series 2 Subseries 2), and produced several articles on Nahuatl grammar, Nahua culture and interactions with missions (Series 2 Subseries 3). Further to her own work, this collection contains much gathered material by others. In addition to that of Jane and Kenneth Hill, several drafts and publications by fellow University of Chicago student Kay A. Read on Nahua/Aztec religion appear in Series 5, and publications and commentary with other Uto-Aztecanists are scattered throughout Series 1 and 5. Rosenthal was heavily involved in the meetings of the Friends of Uto-Aztecan from its inception in 1973, many handouts from which (relating to a variety of Uto-Aztecan languages) can be found in Series 6. Her student notes, many produced by Norman McQuown (Series 3), and teaching notes (Series 4) may also be of interest.
Collection:Jane M. Rosenthal Papers (Mss.Ms.Coll.129)
Culture:
Tohono O'odham includes: Papago
Language:Tohono O'odham | English
Date:1974-1993
Contributor:Miguel, John | Bruckner, Janice | Mapatis, Marcella | Belin, Bernice
Subject:Physical anthropology | Medicine | Linguistics | Religion | Education | Arizona--History
Type:Text | Sound recording
Genre:Maps | Elicitation sessions | Grammars | Lessons | Teaching materials | Vocabularies | Brochures | Newsletters
Extent:0.25 linear feet
Description: The majority of the materials (all manuscripts and several audiocassettes) in the Jan Bruckner Papers relate to the Tohono O'odham language and reservation. They were produced from an effort to create Tohono O'odham vocabulary to facilitate physical therapy sessions, while Bruckner (a physical therapist) was working at Sells Indian Hospital, Tohono O'odham Reservation, between 1982 and 1992. There is a binder and some classroom handouts with medical vocabulary, commercial maps and other printed materials, and audiocassette recordings of language classrooms and of lexica and phrases recorded by primarily John Miguel. The entire collection has been digitized and is available in the Digital Library, via the collection finding aid.
Collection:Jan Bruckner Papers (Mss.SMs.Coll.84)
Culture:
Tohono O'odham includes: Papago
Tepehuán includes: Tepehuanes, Tepehuano
Akimel O'odham includes: Pima
Language:English | Spanish | Tohono O'odham
Date:1918-1955
Contributor:Dolores, Juan | Garcia, Miguel | Herzog, George, 1901-1983 | Kroeber, A. L. (Alfred Louis), 1876-1960 | Mason, John Alden, 1885-1967 | Underhill, Ruth, 1883-1984
Subject:Linguistics | Ethnography | Anthropology | Kinship | Archaeology | Folklore | Music | Arizona--History
Type:Text | Still Image
Genre:Correspondence | Notebooks | Notes | Field notes | Drafts | Stories | Grammars | Vocabularies
Extent:19 items; photographs
Description: Materials relating to John Alden Mason's interest in and research on Tohono O'odham language and culture, and particularly of his preparation of "The Language of the Papago of Arizona" (1950), informally referred to as his Papago grammar. Of particular interest will be materials by Juan Dolores, a Tohono O'odham man who both published his own work on Tohono O'odham (then called Papago) language and culture and also worked as a consultant for Mason, Alfred Kroeber, and others. Dolores items in this collection include three notebooks (numbered 10, 11, and 12, each with a table of contents) on Papago [Tohono O'odham] grammar apparently in the hand of Dolores with some additional notes by Mason; a table of contents listing myths and songs in notebook #14, which is missing; 138 pages of Papago [Tohono O'odham] texts with interlinear English and two copies of "The Sacred Case" myth in Northern Tepehuan with English translation. There is also a Papago [Tohono O'odham] text (in ink) without translation, attributed to Miguel Garcia, with corrections by Juan Dolores (in pencil). This collection also contains many of Mason's field notes and writings on Tohono O'odham, including a notebook of field notes on kinship terms, vocabulary, texts, comparisons with Tepecano, etc.; a notebook of songs with English interlinear translations, ethnographic and archaeological notes, Tepecano and Papago [Tohono O'odham] comparisons, etc.; two boxes comprising a linguistics card file of Papago [Tohono O'odham] words with English glosses, along with grammatical or other explanatory notes; miscellaneous notes on kinship terms, paradigms, and various other grammatical matters; a four-page summary of the general characteristics of Tohono O'odham without examples; drafts of an article by Mason giving Dolores' verb conjugations and a letter of George Herzog's comments on same, along with various notes, lists, analyses, etc., on Papago [Tohono O'odham] adjectives, nouns, verbs, pronouns, etc., much of it from Dolores; notes on Papago nominal stems ending in l, li, or ta based on list of stems from Dolores, with cognates from Pima, Northern Tepehuan, and Tepecano; four pages on Papago words with p and t, with English glosses; Tohono O'odham texts with interlinear translations in English and occasionally Spanish; and Mason's comments on William Kurath's "A brief introduction to Papago." Correspondents include George Herzog, who sent several pages of comments on Mason's Papago [Tohono O'odham] grammar; Alfred Kroeber regarding Mason's Papago [Tohono O'odham] grammar; Ruth Underhill regarding their shared interests in Papago [Tohono O'odham] culture and and Joe Grimes, Burton W. Bascom, Jr., George Herzog, Rev. Fr. Regis Rohder, O. F. M., and Dean Saxton regarding Mason's Papago [Tohono O'odham] grammar and the dispute with Morris Swadesh on whether there is one or two stop series in Papago [Tohono O'odham].
Collection:John Alden Mason Papers (Mss.B.M384)
Culture:
Totonac includes: Totonaca
Language:English | Spanish | Totonac, Highland
Date:1936, 1940
Contributor:McQuown, Norman A. | Whorf, Benjamin Lee, 1897-1941
Subject:Folklore | Linguistics | Puebla (Mexico : State)--History
Type:Text
Genre:Dissertations | Grammars | Stories
Extent:28 pages
Description: The Totonac materials in the ACLS collection consist mainly of one item, "Los totonacos y su idioma" (item AM6), primarily in Spanish. Revision of Yale doctoral dissertation; includes introduction, explication of new Totonac alphabet, grammatical notes, and one text, "The Man and the Hawk," with English and Spanish translations. This item can be found in the "Totonac" section of the finding aid. There is also "Macro-Penutian" (item P1.1) by Benjamin Whorf in the "Linguistics, General" section of the finding aid, which may contain some Totonac data.
Collection:ACLS Collection (American Council of Learned Societies Committee on Native American Languages, American Philosophical Society) (Mss.497.3.B63c)
Culture:
Language:English | Tübatulabal
Date:circa 1932
Contributor:Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986
Subject:Linguistics
Type:Text
Genre:Correspondence | Grammars
Extent:20 pages
Description: The Tübatulabal material in the ACLS collection consists of 1 item in the "Tübatulabal" section of the finding aid: Voegelin's "Tubatulabal text and grammatical sketch" (item U2.1), which includes a letter from Voegelin to Boas.
Collection:ACLS Collection (American Council of Learned Societies Committee on Native American Languages, American Philosophical Society) (Mss.497.3.B63c)