Current Filters
Click filter to remove
Displaying 1 - 8 of 8
Aymara | Quechua
Language(s): English | Aymara | Spanish | Dutch | Jaqaru
Date: 1950-1972
Description: The Aymara materials in the Lounsbury Papers consist of comparative linguistics and studies of kinship in Series II. Of particular interest are the audio recordings in Series VII on the folklore of the Ayar Incas. The correspondence, in Series I, contains information of the geographic distribution of the language, Lounsbury's analysis of the language and its relationship to Quechua, Christian scriptures in Aymara, Morris Swadesh's work on genetic classification of Native American languages, and geographic distribution of Aymara population.
Collection: Floyd G. Lounsbury Papers (Mss.Ms.Coll.95)

Language(s): Spanish
Date: 1748-1759
Genre: Diaries | Journals
Extent: 1 volume (450 pages)
Description: A travel narrative devoted in part to travels in Spain and to descriptions of Montevideo and Buenos Aires. One half of the work is the author's relation of a trip through Paraguay, visiting various mission pueblos. He provides a general description of life, education, and Christian teaching for the Indians. Includes list of Jesuits at various missions.
Collection: Diario y derrotero de los viages que ha hecho desde que salió de la Ciudad de Zaragosa en Aragón para la América, 1748-1759 (Mss.918.P24)

Language(s): Spanish
Date: 1599
Genre: Essays | Reports
Extent: circa 700 pages
Description: Spanish stateman Antonio Pérez served as a secretary of state under Philip II before a falling out over the killing of a political rival (and, perhaps, over their rivalry for the affections of Ana de Mendoza, Princess of Éboli) in the late 1570s. After years of imprisonment, Pérez spent the last decades of his life in exile in France and England. In this long essay, Pérez chronicles the history and operations of Spain and its colonies and seems to advise the monarch on the governance of different parts of the Spanish empire. It is possible that the essay was a gambit by Pérez to either regain the favor of Philip II or gain the favor of his successor. However, given that it is dated to one year after the death of Philip II and a full two decades after relations between the two began to sour, and that Pérez's writings have been cited as contributing factors in the creation of the "Black Legend" of Spanish colonialism surrounding Philip II, it is also possible that the essay was intended for English or French patrons or as anti-Philip propaganda. This item has a complicated history, however, and some scholars have suggested that the essay has been misattributed and is actually the work of Baltasar Alamos de Barrientos, a scholar and friend of Pérez who was imprisoned because of that friendship. In any case, it is unclear to what extent the author wrote (or wrote knowledgeably) about indigenous peoples of the Americas, or upon which groups he commented, but given his subject it is likely that he noted legal status, laws, treatment, and other aspects related to their status as subject peoples of Spain in the sixteenth century.
Collection: El conocimiento de las naciones, 1599 (Mss.320.P41)

Language(s): English
Date: 1884
Extent: 5 pages
Description: Three letters to Henry Phillips, Jr. concerning the American Philosophical Society manuscript by Parras, #1531. Middleton fails to identify Parras for Phillips. Padre Francisco Pedro Joseph de Parras wrote a travel narrative [#1531]devoted in part to travels in Spain and to descriptions of Montevideo and Buenos Aires. One half of the work is the author's relation of a trip through Paraguay, visiting various mission pueblos. He provides a general description of life, education, and Christian teaching for the Indians, and a list of Jesuits at various missions.
Collection: American Philosophical Society Archives (APS.Archives)

Language(s): Quechua | English | Dutch
Description: The Quechua materials in the Lounsbury Papers consist of Vocabularies in Series II and 13 boxes of word slips in Series VI. The correspondence in Series I includes Oscar Altamirano's work on Quechua, Christian scriptures in Quechua, Ron Beukema's work on phonology and morphology, Eugene Hammel's notes on Quechua kinship and marriage, William Mangin's work on Quechua in Peru, Richar Schaedel's Quechua work on Mochik or Yunga (Chipaya), Joseph Tulchin in Quechua language geographic distribution, and Andrew Weiss's study of Quechua in Bolivia.
Collection: Floyd G. Lounsbury Papers (Mss.Ms.Coll.95)

Language(s): French
Date: July 7, 1804
Extent: 2 items (17 pages)
Description: Humboldt sends notes (or abstract) of his travels, which he hopes Vaughan will translate and insert in an appropriate publication. The account is biographical as well as a summary of Humboldt's travels, 1790-1804.
Collection: Miscellaneous Manuscripts Collection (Mss.Ms.Coll.200)

Alternate forms: Carib
Language(s): English
Date: 1922
Genre: Essays
Extent: 1 folder
Description: The Eugenics Record Office Records consist of 330.5 linear feet of materials relating to the ERO, founded in 1910 for the study of human heredity and as a repository for genetic data on human traits. The Eugenics Record Office Papers (1670-1964) contain trait schedules, newspaper clippings, manuscript essays, pedigree charts, article abstracts, reprints, magazine articles, bibliographies, photographs, hair samples, postcard pictures, card files, and some correspondence which document the projects of the Eugenics Record Office during the thirty-four years of its operation. Taino (Carib) materials include Folder "A:9780. South America" (1922) in Series I. Trait Files, Box #65, which contains a journal article titled "Discovering Diamonds in British Guiana: An American's Adventure in Opening Up the Treasure House on the Upper Mazaruni River" by William J. LaVarre, Jr., in which the author tells of locating diamond deposits through his association with Carib (Taino) villagers. The article includes textual descriptions and photos of indigenous individuals.
Collection: Eugenics Record Office Records (Mss.Ms.Coll.77)

Alternate forms: Guajiro, Goajiro
Language(s): English | Wayuu
Date: 1957-1983;
Description: The Wayuu material in the Lounsbury collection is sparse. Of interest is a manuscript, by Johannes Wilbert, of a partial "Guajiro" dictionary.
Collection: Floyd G. Lounsbury Papers (Mss.Ms.Coll.95)