Current Filters
Click filter to remove
Displaying 1 - 10 of 23
Aymara | Quechua
Language(s): English | Aymara | Spanish
Date: 1950-1972
Description: The Aymara materials in the Lounsbury Papers consist of comparative linguistics and studies of kinship in Series II. Of particular interest are the audio recordings in Series VII on the folklore of the Ayar Incas. The correspondence, in Series I, contains information of the geographic distribution of the language, Lounsbury's analysis of the language and its relationship to Quechua, Christian scriptures in Aymara, Morris Swadesh's work on genetic classification of Native American languages, and geographic distribution of Aymara population.
Collection: Floyd G. Lounsbury Papers (Mss.Ms.Coll.95)

Guna
Alternate forms: Cuna, Kuna
Language(s): English | Kuna, San Blas | Spanish
Date: 1959
Genre: Stories
Description: The Guna materials in the Lounsbury Papers consist of four recordings interspersed wtih explanations in Spanish. The original recordings were made by Reina Torres de Iannello.
Collection: Floyd G. Lounsbury Papers (Mss.Ms.Coll.95)

Chontal
Date: 1967
Extent: 11 sound tape reels (16 hr., 50 min.) : DIGITIZED
Description: Field recordings made in various locations in southeastern Oaxaca, Mexico in the summer of 1967 by Paul R. Turner with numerous Highland Chontal speakers. Elicitations of Highland Chontal words and phrases, using a common Spanish word list for all consultants. (NOTE: This material has been digitized and can be accessed online for free by users not physically at the APS Library through a login and password. Please see our Audio Access Page for information on how to request these materials.)
Collection: Highland Chontal Dialect Survey (Mss.Rec.61)

Chontal
Date: 1968
Extent: 4 sound tape reels (2 hr., 58 min.) : DIGITIZED
Description: Field recordings made in San Matias Petacaltepec (Oaxaca, Mexico) in the September of 1968, with consultants Damian Flores (age 25), Clemente Zarate (47), and Porfirio Nicolas Flores (90). Folkloric, ethnohistorical, and autobiographical stories and discussions, some in Spanish only, some in Highland Chontal only. (NOTE: This material has been digitized and can be accessed online for free by users not physically at the APS Library through a login and password. Please see our Audio Access Page for information on how to request these materials.)
Collection: Highland Chontal ethnohistory materials (Mss.Rec.66)

Chontal, Highland
Date: 1971
Extent: 1 sound tape reel (1 hr., 3 min.) : DIGITIZED
Description: The Highland Chontal material in James Crawford's "Recordings of Native American languages" collection consist of recordings in "Series 6: Chontal" that are readings of entries from Paul R. Turner and Shirley Turner's "Dictionary: Chontal to Spanish-English, Spanish to Chontal." (NOTE: This material has been digitized and can be accessed online for free by users not physically at the APS Library through a login and password. Please see our Audio Access Page for information on how to request these materials.)
Collection: James Crawford Recordings of Native American languages (Mss.Rec.184)

Chontal
Date: 1965-1966
Extent: 3 sound tape reels (5 hr., 24 min.) : DIGITIZED
Description: Folkloric texts and conversation in Highland Chontal. Recorded by Paul R. Turner in 1965 and 1966, in Norman, Oklahoma, with Clemente Zarate of Oaxaca, Mexico. Tape 3 was submitted with collector's doctoral dissertation. (NOTE: This material has been digitized and can be accessed online for free by users not physically at the APS Library through a login and password. Please see our Audio Access Page for information on how to request these materials.)
Collection: Highland Chontal Texts (Mss.Rec.52)

Karuk
Alternate forms: Karok
Language(s): Karuk | English | Spanish
Date: 1949-2006
Extent: 4 linear feet
Description: From the age of 21 throughout his life, William Bright worked with Karuk speakers to document and revitalize their language, resulting in becoming the first white honorary member of the Karuk tribe. The most prominent materials at the American Philosophical Society as a result are wide-ranging audio recordings, from the 1950s until the 2000s (Series 6), especially with Violet Super. With Susan Gehr, he produced a Karuk language dictionary, correspondence with whom (Series 1) contains draft texts. With the Karuk he contributed considerably to the literature on Coyote in particular, original transcriptions of which are in notebooks in Series 3 Subseries 1, and further developments in Series 2. He also collected many small publications about Karuk, in the same series. Additionally of interest in Series 1 is correspondence about the suspected arson of a'tim'îin, the Karuk sacred site near Somes Bar, CA. Karuk materials can be found in every series.
Collection: William O. Bright Papers (Mss.Ms.Coll.142)

Kawki
Alternate forms: Cauqui
Language(s): Jaqaru | Spanish
Date: 1968-1969
Extent: 12 sound tape reels (5 hr., 51 min.) : DIGITIZED
Description: Texts, conversations, and huayno songs in Kawki (Cauqui) and Jaqaru (Haq'aru). Numerous speakers. Recorded Cachuy, Canchán, Chavín, Huantán, in Peru circa 1970. (NOTE: This material has been digitized and can be accessed online for free by users not physically at the APS Library through a login and password. Please see our Audio Access Page for information on how to request these materials.)
Collection: Kawki texts (Mss.Rec.78)

Matlatzinca | Otomi
Alternate forms: Matlatzinco
Date: 1966
Subject: Linguistics
Extent: 2 sound tape reels (2 hr., 17 min.) : DIGITIZED
Description: Includes verb paradigms for past, present, and future tenses, and first, second, and third person singular forms; Text; translation of an Otomi primer. Consultant: Ezequiel Hernandez, age 14. (NOTE: This material has been digitized and can be accessed online for free by users not physically at the APS Library through a login and password. Please see our Audio Access Page for information on how to request these materials.)
Collection: Matlazinca verbs (Mss.Rec.60)

Maya | Mixe | Zuni | Tzeltal
Date: 1963-1995
Description: The Maya materials in the Lounsbury Papers are extensive. The correspondence in Series I includes a Motul (Mayan) dictionary, discussion about translating Maya glyphs and calendrical calculations, the Popol Vuh. Series II consists of articles and manuscripts from a project identified as "Maya kinship unfin. project." Much of this work is focused on interpreting Maya hieroglyphs. In Series VII there are a number of recordings of Yucatec Maya made in the 1960s focused on vocabulary. The correspondence, in Series I, includes a dictionary by Rene Acuna, Lloyd Anderson's Etymologies of Mayan calendrical and astronomical terms, Anthony Aveni's interpretation of Maya hieroglyphs, Brent Berlin's decipherment of Maya hieroglyphs, Gordon Brotherston's comments on FGL's manuscript on Maya dates, Lyle Campbell's bibliography of Mayan linguistics, Wallace Chafe on how FGL got into the study of Maya hieroglyphics, Michael Coe's report that Soviets were successful in using a computer to translate Maya hieroglyphs, R. David Drucker's comparison of Aztec and Maya calendars, Dieter Dutting on Maya hieroglyphs; transformational analysis of Yucatec.
Collection: Floyd G. Lounsbury Papers (Mss.Ms.Coll.95)