Click filter to remove
Displaying 1 - 10 of 46
Culture:
Wolastoqiyik includes: Wəlastəkwewiyik, Malecite, Maliseet
Wabanaki includes: Wabenaki, Wobanaki
Innu includes: Montagnais, Mountaineer
Haudenosaunee includes: Iroquois, Onkwehonwe
Abenaki includes: Abnaki
Atikamekw includes: Têtes-de-Boules, Têtes de Boules, Tete de Boule
Language:English | Abenaki, Western | French | Abenaki, Eastern
Date:1914-1930
Contributor:Hallowell, A. Irving (Alfred Irving), 1892-1974 | Day, Gordon M. | Laurent, Bernedette | Masta, Henry Lorne | Nolet, Beatrice | Obomsawin, Louis Napoleon | Panadis, Theophile | Reynolds, Beatrice | Ritzenthaler, Robert E. (Robert Eugene), 1911-1980 | Watso, William
Subject:Dance | Architecture | Ethnography | Clothing and dress | Hunting | Psychology | Agriculture | Animals | Personal names | Kinship | Music | Botany | Material culture | Folklore | Medicine | Religion | Genealogy | Economics | Linguistics | Québec (Province)--History
Type:Still Image | Text
Genre:Field notes | Photographs | Maps | Notes | Rorschach tests | Vocabularies | Drawings | Bibliographies | Biographies | Stories
Extent:1 linear foot
Description: The Abenaki materials in the Hallowell Papers are mostly located in Series V, Research Files, in folders labled "Abenaki" and Series VI, Photographs, Subseries E "St. Francis Abenaki Album." These include linguistic, ethnographic, ethnobotanical, ceremonial knowledge, information on political organization, and historical materials. Of particular interest are a sketch of Abenaki history from 1600-1930 accompanied by detailed notes from secondary sources on 17th century Abenaki history. The linguistic materials include an analysis of how the language changed after contact with Catholic missionaries, Abenaki vocabulary related to body parts, Abenaki phonetics, and religious, medical, and kinship terminology. The ethnobotanical materials include a manuscript labled "Identity of animals and plants," and information concerning herbal medicine and its practitioners. There is a wealth of ethnographic materials that include drawings of pipes, descriptions of games, basketry and birch bark mats. There are descriptions of Abenaki music and diagrams of dances, as well as detailed descriptions of hunting techniques. Some of the genealogical materials contain lists of community members names and descriptions of marriage. Interspersed throughout the folders labled "Abenaki" in the Research Files are interlinear translations of stories such as "Man who could Find Lost Objects," "Woman and Bear Lover" and numerous other stories. The materials on hunting include topics such as the use of snow shoes, preparation of moose hide, and techniques and drawings of trapping. The collections contain important information designation hunting territories and family names. Four folders contain detailed informaiton on kinship terms. Two folders on Measurements and Genealogical data contain lists of names. The folders labled "Linguistics" in Series V contain scattered information about Abenaki grammar. In Series VI, of 160 photographs taken at St. Francis, Odanak in the Centre-du-Québec region. The Abenaki people in the photographs are identified, in most cases, and also include depictions of traditional dress, buildings, clothing, baskets, and a wide variety of material culture. The correspondence, in Series I, includes letters from Théophile Panadis; Gordon Day describing his collection of stories, recordings, vocabularies, and hunting territories. Henry Lorne Masta, one of Hallowell's Abenaki consultants, writes about culture and language. Additional correspondents may contain other Abenaki-related information.
Collection:Alfred Irving Hallowell Papers (Mss.Ms.Coll.26)
Culture:
Language:English | Abenaki, Western | Abenaki, Eastern
Date:1914-1947 and undated
Contributor:Speck, Frank G. (Frank Gouldsmith), 1881-1950 | Day, Gordon M. | Adney, Edwin Tappan | Dickson, Frederick Stoever, 1850-1925
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Folklore | Rites and ceremonies | Religion | Population | Quebec--History | Maine--History
Type:Still Image | Text
Genre:Correspondence | Notes | Photographs | Poems | Stories
Extent:5 items
Description: Materials relating to Abenaki language and culture. Includes notes on a St. Francis Abenaki [Western Abenaki] conjuring lodge; miscellaneous notes about the St. Francis Abenaki including two cards of reading notes, a typed copy of an Indian poem in English from John Reade (1887), a letter from Frederick S. Dickson regarding Abenaki vocabulary, a letter from Edwin Tappan Adney concerning place names and Maine Indian shamans, and a photomechanical print of Montagnais [aka Innu] in camp; Wawenock [or Wawanoc, Eastern Abenaki] texts taken from Neptune, with interlinear translations [See also Speck (1928b).]; miscellaneous Wawenock notes on vocabulary, folklore, and population, along with a letter from J. P. Ranger about canoes, and three letters from W. C. Kendall, owner of Camp Wawenock, Lake Sebago, Maine, with information about Wawenock and his memories of Wawenock and Penobscot Indians of Maine; and a letter from Gordon M. Day seeking a bibliography and Speck's help in learning Abenaki.
Collection:Frank G. Speck Papers (Mss.Ms.Coll.126)
Culture:
Wampanoag includes: Wôpanâak
Wolastoqiyik includes: Wəlastəkwewiyik, Malecite, Maliseet
Wabanaki includes: Wabenaki, Wobanaki
Passamaquoddy includes: Peskotomuhkati
Naskapi includes: ᓇᔅᑲᐱ, Iyiyiw, Skoffie
Mashpee includes: Mattachiest, Cummaquid
Mi'kmaq includes: Micmac
Muscogee includes: Muskogee, Mvskoke, Muscogee Creek
Menominee includes: Menomini, Mamaceqtaw
Lenape includes: Lenni-Lenape, Delaware
Innu includes: Montagnais, Mountaineer
Atikamekw includes: Têtes-de-Boules, Têtes de Boules, Tete de Boule
Language:English | Abenaki, Eastern
Date:1920-1940
Contributor:Hallowell, A. Irving (Alfred Irving), 1892-1974
Subject:History | Folklore | Material culture | Basketry | Textiles | Marriage customs and rites | Kinship | Clothing and dress | Population | Hunting | Architecture | Hunting | Ethnography | Animals | Linguistics | Rites and ceremonies | Genealogy | Religion
Type:Still Image | Text
Genre:Vocabularies | Grammars | Notes | Bibliographies | Sketches | Charts | Reading notes | Stories | Vocabularies | Maps | Musical scores
Description: The materials from Algonquian speaking cultures is quite extensive, though scattered, in the A. Irving Hallowell Papers. One of the strengths is Hallowell's very fine black and white portraits of indigenous peoples located in Series VI, Subseries F, which includes images of Mashpee, Mohegan, Montagnais, Naskapi, Womponowag, Nipissing, Atikamekw, Series V contains some generalized materials such "Algoquian Cross Cousin Marriage," Speck's studies of northern Algoquian hunting territories, and Algonquin mythology and history. The folders entitled "Eastern Woodlands" in box 26 contain more culturally specific materials such as a Penobscot vocabulary list, Innu and Naswkapi material culture, and Delaware religions and ceremonies, although many of these are quite brief. The correspondence, in Series I, includes a letter from John Swanton discussing bear ceremonialism in Muscogee culture. George Herzog's correspondence includes Penobscot and Maliseet scores of war dance songs. There is also a letter from Jeffrey Zelitch, dated 1969, describing traditional ceremonies on the Lakota Rosebud reservation just before the American Indian Movement begins. George Spindler's lettter to describes a Medicine Lodge ceremony among the Menomini.
Collection:Alfred Irving Hallowell Papers (Mss.Ms.Coll.26)
Culture:
Ojibwe includes: Ojibwa, Chippewa, Ojibway
Omushkego includes: Cree, Swampy, Mushkegowuk, Omushkigowack
Naskapi includes: ᓇᔅᑲᐱ, Iyiyiw, Skoffie
Nipissing includes: Nbisiing
Ktunaxa includes: Kootenai, Kootenay, Kutenai, Tonaxa
Haudenosaunee includes: Iroquois, Onkwehonwe
Cree includes: Nēhiyaw, Cri
Chibcha includes: Muysca, Muisca
Anishinaabe includes: Anishinaabeg, Anishinabe, Nishnaabe, Anishinabek
Date:1912-1941 and undated
Contributor:Speck, Frank G. (Frank Gouldsmith), 1881-1950 | Bailey, Alfred Goldsworthy | Weitzner, Bella
Subject:Linguistics | Anthropology | Zoology | Divination | Population | Ethnography | Folklore | Basketry | Birch bark | Hunting | Archaeology | Ontario--History
Type:Still Image | Text
Genre:Correspondence | Notes | Field notes | Abstracts | Sketches | Notebooks | Photographs | Stories
Extent:7 items
Description: Materials relating to both Algonquin and related Algonquian peoples, cultures, and languages. Includes Speck's notes on artifacts found near Lake Abitibi and in the Nipissing district; his Seven Islands field notes, including texts with interlinear translations, house data, names of animals, and a letter in French from Marie Louise Ambroise; sketches and comments on shoulder blade divination (scapulimancy), including notes on deer drives (including an undated note from A. Irving Hallowell) and the distribution of artifacts among Algonquin, Naskapi, and Mistissini peoples; two field notebooks containing (1) linguistic notes and informant and population data for Waswanipi, Abitibi, Temiskaming [Timiskaming], Nipissing, Algonquian and (2) Temiskaming ethnography, Wisiledjak (Wiskyjack) [Wisakedjak, a manitou] text (in English), Temagami ethnology and texts (in English), and one Iroquois legend; general information on birch-bark containers, including 37 photographs and 40 pages of notes relating to Algonquin, Cree, Ojibwe and Ktunaxa specimens, and a letter from Bella Weitzner; and a letter from A. G. Bailey sending Speck a copy of his book on Algonquians.
Collection:Frank G. Speck Papers (Mss.Ms.Coll.126)
Date:1950-1972
Contributor:Albó, Xavier, 1934- | Lounsbury, Floyd Glenn | Zuidema, R. Tom, (Reiner Tom), 1927-2016 | Farfán, José M. B. | Tschopik, Harry, 1915-1956 | Swadesh, Morris, 1909-1967 | American Bible Society | Sebeok, Thomas A. (Thomas Albert), 1920-2001 | Tulchin, Joseph S., 1939-
Subject:Linguistics | Kinship | Ethnography | Archaeology | Folklore | South America--History | Religion
Type:Text | Sound recording
Genre:Drafts | Vocabularies | Stories | Grammars | Vocabularies | Notes | Sketches
Description: The Aymara materials in the Lounsbury Papers consist of comparative linguistics and studies of kinship in Series II. Of particular interest are the audio recordings in Series VII on the folklore of the Ayar Incas. The correspondence, in Series I, contains information of the geographic distribution of the language, Lounsbury's analysis of the language and its relationship to Quechua, Christian scriptures in Aymara, Morris Swadesh's work on genetic classification of Native American languages, and geographic distribution of Aymara population.
Collection:Floyd G. Lounsbury Papers (Mss.Ms.Coll.95)
Culture:
Blackfoot includes: Niitsítapi, Blackfeet
Date:circa 1930s-1960s
Contributor:Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986 | Lewis, Oscar, 1914-1970 | Bear Hat, Velma | Water Chief, Margaret | Sapir, Edward, 1884-1939
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Folklore | Algonquian languages | Kinship | Social life and customs
Type:Text
Genre:Correspondence | Notebooks | Notes | Stories | Translations | Grammars
Extent:13 folders, 2 boxes
Description: The C. F. Voegelin Papers contain correspondence, card files, notes, notebooks, Vocabularies, and other linguistic and ethnographic materials relating to Blackfoot language and culture. These are located in both Subcollection I and Subcollection II of the Voegelin Papers. Materials in Subcollection I include 2 boxes of card files (mostly vocabulary) and 2 folders of document files in Series II. Card Files. Of particular interest in Folder #1 might be some notes on vocabulary and eight pages of an incomplete letter, apparently to Erminie Wheeler-Voegelin, from someone based at the Blackfoot agency doing fieldwork under the auspices of Clark Wissler and working with Mr. Calfchild. The writer mentions societies, exogamy, kinship, reciprocity, bands, etc. Folder #2 contains child-focused material including typed texts (mostly sporadic comments) obtained from children, fragments of typed observations about children's interactions and language use, and a two-page list of 24 Blackfoot children, with their full names, ages, and sometimes notes about their fluency or references to texts and other works for which these individuals were apparently consulted. There is also a bundle of texts, mostly about Blackfoot societies and their origins, labeled "Old Bull (Shultz's Informant)" [Possibly a reference to James Willard Schultz (1859-1947)]. Continuing with Subcollection I, there is also 1 folder of undated linguistic notes in Series V. Research Notes, Subseries V-A: Language Notes; a folder containing the typed transcript of a dialogue (between children at play) between Velma Bear Hat and Margaret Water Chief in Series V. Research Notes, Subseries V-B: Text; and 3 undated folders in Series VI. Notebooks (which were described in detail by Richard A. Rhodes, Department of Linguistics at the University of California-Berkeley, in 1988, and include vocabulary, stories, work on paradigms, vowel clusters, suffixes, numerals, kinship terms, and some ethnographic information in #3). Blackfoot materials in Subcollection II include correspondence with Oscar Lewis (regarding Blackfoot culture and linguistic classfication, particularly in relation to Kutenai, and including a paper Lewis sent and Voegelin's response) and Edward Sapir (mentioning work on Blackfoot, Algonquin and Wiyot) in Series I. Correspondence; and several folders in Series II. Research Notes, Subseries III. Macro-Algonquian. The latter contain Blackfoot grammatical notes, Blackfoot prefixes, sketches of Blackfoot designs, and 8 notebooks. Blackfoot notebooks 1-7 contain stories (Blackfoot with interlinear English), Vocabularies, and names of speakers, and a separate unnumbered Blackfoot notebook contains ethnographic notes in English, though some Blackfoot terms and phrases are included.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Culture:
Language:English | Hupa | Wiyot | Karuk | Shasta | Achumawi | Atsugewi | Yana | Wintu | Maidu, Northwest | Maidu, Northeast | Klamath-Modoc | Tübatulabal | Yokuts
Date:1949-1952 and undated
Contributor:Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986 | Francescato, Giuseppe | Massey, William C.
Subject:Linguistics | Anthropology | California--History | Folklore | Ethnography | Hokan languages | Penutian languages | Uto-Aztecan languages
Type:Text
Extent:5 folders
Description: Several items relating to the indigenous peoples and languages of the region now known as California have been identified in the C. F. Voegelin Papers. This entry is intended as a catch-all for items Voegelin himself grouped under the general heading of "California." Researchers should also view the entries for specific culture groups and languages. The various subseries devoted to Hokan, Penutian, and Uto-Aztecan languages in Subcollection II, Series II. Research Notes might also be of interest. The following "California" items are all located in Subcollection II. They include a comparative vocabulary of California tribes (with words from from Hupa, Wiyot, Karuk, Shasta, Achumawi, Atsugewi, Konkow [Northwest Maidu], Yana, Wintu, Maidu, and Modoc) in Subcollection II, Series II. Research Notes, Subseries V. Hokan. There are two items in Series II. Research Notes, Subseries IX. Uto-Aztecan, except Hopi: a folder on "Baja California" containing notes excerpting "Tribes and Languages of Baja California" by William C. Massey, vol 5, pp. 272-307 (1949), and a folder containing comparative charts of . There are two stories--"Coyote and the Women Hunters" (Tübatulabal) and "Measuring Worm Rescues Two Boys" (Yokuts)--in the California Indian Tales category in Series III. Works by Voegelin, Subseries II: American Indian Tales for Children. Finally, there is a copy of Giuseppe Francescato's masters thesis "A Structural Comparison of the Californian Penutian" (1952) in Series IV. Works by Others.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Culture:
Date:1941 and undated
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Kinship | Genealogy | Folklore | Animals--Folklore
Type:Text
Genre:Notes | Notebooks | Field notes | Stories | Correspondence | Stories | Grammars
Extent:9 folders, 2 boxes
Description: Materials relating to James M. Crawford's interest in and study of the Catawba language. Items include card-sized paper slips, Catawba-English and English-Catawba, with pencilled notes in Series V. Card Files. There are also nine Catawba folders in Series IV-D. Research Notes and Notebooks--Other. One stand-alone undated folder contains mostly handwritten notes, including a comparison of Catawba to Yuchi, notes on references to Catawbas in Barton (1798), bibliographic sources on Catawba language and lingustics, and English-Catawba Vocabularies. Other indigenous languages and groups mentioned include Chickasaw, Delaware, Choctaw, Cherokee, and Tuscarora. The other eight folders each contain one of Raven Ioor McDavid's Catawba research notebooks, recorded in 1941 and given to Crawford in 1970 (see letter in McDavid correspondence in Series I. Correspondence). The notebooks in Folders 1-5 and 7 seem to be fairly straightforward linguistic material, focusing on narrative and interrogative statements and related vocabulary, verb tenses, pronouns, stems, etc. The notebook in Folder 6 is similar, but also contains notes on loose-page pages, including about 20 pages of Catawba geneaological information over multiple generations. The most prominent family names include Blue, Harris, Cantey, Brown, George, Sanders, and Ayers; other family names mentioned include Beck, Starnes, Cobb, Mush, Scott, Lee, White, Wheelock, Garci, Allen, Helam, Wiley, Gordon, Crawford, Gaudy, Blankenship, Millins, Watts, and Johnson. The notebook in Folder 8 focuses on stories--many about old women, animals, and interactions between female and animal characters--given first in English and then in Catawba with interlineal translation.
Collection:James M. Crawford Papers (Mss.Ms.Coll.66)
Culture:
Date:circa 1949-1976
Contributor:Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986 | Croft, Kenneth
Subject:Linguistics | Anthropology | Folklore | Ethnography | Algonquian languages
Type:Text
Genre:Correspondence | Notes | Transcriptions | Essays | Stories | Translations
Extent:2 folders
Description: Two items relating to the Cheyenne language have been identified in the C. F. Voegelin Papers. They are both located in Subcollection II. They consist of Voegelin's correspondence with Kenneth Croft (regarding Croft's Cheyenne materials, which he deposited at APS and distributed among individuals after he moved on to Nahuatl) in Series I. Correspondence; and a Cheyenne folder containing a 1950 letter from Croft, a brief grammatical sketch, transcriptions of words from tape recordings [possibly from Croft's audio recordings also deposited at the APS and available through the Digital Library], and a 2-page typewritten story in Cheyenne and English ("My Grandfather's Advice") in Series II. Research Notes, Subseries III. Macro-Algonquian.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Culture:
Date:1949-1986, bulk 1962-1986
Contributor:Crawford, James M. (James Mack), 1925-1989 | Hayes, Victor | Hayes, Lillian | Thomas, Mary | Thomas, Josephine | Keyaite, Ilona Mae (Thomas)
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Arizona--History | Kinship | Genealogy | Folklore | Animals--Folklore
Type:Text | Three-dimensional object | Still Image
Genre:Essays | Drafts | Notes | Notebooks | Vocabularies | Photographs | Disks | Correspondence | Stories | Botanical specimens
Extent:118 folders, 27 boxes, 23 images, and 20 disks
Description: Materials relating to James Crawford's interest in and research on the Cocopah (Cocopa) language. The images in Series VII. Photographs, black and white gelatin silver prints, feature Cocopah language consultants Lillian Hayes (with daughter Mildred Hayes), Victor Hayes, Mary Thomas (and her daughters Ilona Thomas and Vivian Thomas – see Crawford Correspondence for a letter from Ilona), and Josephine Thomas, and appeared in Crawford's Cocopa Tales (1983). (See related notes, notebooks, and works throughout this entry). Material in Series III-A. Works by Crawford—Cocopa include drafts of Crawford's essay "Baby Talk in an American Indian Language" [1974], an update to his 1970 paper on Cocopah baby talk; handwritten notes and typed drafts of Crawford's "Classificatory Verbs in Cocopa" [1986]; two folders labeled “Cocopa I” [1975], containing handwritten and typed notes regarding Cocopah grammar, including work on a Cocopah tale identified as “The Alligator Who Couldn't Turn Over”; handwritten notes and drafts and typed drafts (with edits) of "The Cocopa Auxiliary Verb ya ‘Be Located, Happen'" [1969]; handwritten notes and typed drafts (with edits) of “Cocopa Baby Talk” [1969]; 27 folders of typed and printed drafts (with edits) of Crawford's “Cocopa Dictionary [1980s] (see also the related “Cocopa Dictionary” disks in Oversized); handwritten notes and typed drafts (with edits) of “Cocopa Grammar” [1973]; 5 folders of handwritten notes and typed drafts (with edits) of Crawford's doctoral dissertation in “The Cocopa Language—Ms.” [1966]; 5 folders of mostly handwritten notes relating to Crawford's research for his doctoral dissertation in “The Cocopa Language—Notes [1966]; an onionskin copy, with some edits, of "The Cocopa Language: Thematic Prefixes of the Verb" [1965]; typed draft, with edits, and a Xerox of clean copy of "A Cocopa Tale: The Alligator Who Couldn't Turn Over" [1976]; 15 folders of typed drafts (with edits) and some handwritten notes for “Cocopa Texts” [1983]; handwritten notes and typed drafts (with edits) of Crawford's translation of the Cocopah story "Coyote and His Daughter" [1978]; typed drafts of an abstract of a paper titled "Epenthetic Vowels in Cocopa Phonology" [1967] proposed to the Southern Anthropological Society's 1968 meeting; "Linguistic Color Categorization in Mesamerica: Instructions for Descriptive Field Work" [1978], containing a copy of a text of that name, notes from Crawford's work with Cocopah consultant Victor Hayes, and an extensive linguistic chart on the topic; two copies of Crawford's paper "A Look at Some Cocopa Auxiliaries" [1972]; a copy of Crawford's paper "Maricopa and Cocopa: A Binary Comparison" [1962]; 2 folders of handwritten notes and typed drafts (with edits) on "Meaning in Cocopa Auxiliary Verbs" [1968]; a folder labeled "More on Cocopa Baby Talk" [1977], containing word slips, a chart comparing Cocopah baby talk to Cocopah adult speech with English translations, handwritten notes, and drafts of a follow-up essay to Crawford's 1970 article “Cocopa Baby Talk” (see also “Cocopa Baby Talk” and “Baby Talk in an American Indian Language”); a typed onionskin copy of Crawford's grad school paper "The Morphology of the Cocopa Noun" [1964]; handwritten notes, typed drafts (with edits), and clean Xerox copies of Crawford's "Nominalization in Cocopa" [1978]; a copy of Crawford's "A Preliminary Report on the Phonemes of the Cocopa Language" [1963]; 2 folders of handwritten notes, typed notes, typed drafts (with edits), and reader reports from Margaret Landon, S. Silver and W. Bright for Crawford's "Spanish Loan Words in Cocopa" [1979]; and handwritten notes and a typed abstract for "Uses and Functions of Cocopa Auxiliary Verbs" [n.d]. Fifteen field notebooks in in Series IV-A. Research Notes and Notebooks—Cocopa might be of particular interest. Ranging in date from 1963-1979, Crawford's Cocopah notebooks are dense with linguistic data and texts – much of which he eventually published – but also provide the names, locations, and sometimes the personal and family histories of language consultants, information about his itinerary and experiences, and generally flesh out his research trips, experiences in the field, and relationships with indigenous consultants, particularly Victor Hayes and Lillian Hayes. Several notebooks also connect Crawford's tapes to specific notebooks. His notes indicate that he worked on the material in these notebooks well into the 1980s. Some Yuchi material in #13 and perhaps elsewhere. Maricopa and other Yuman language material also present. Other consultants mentioned include Mary (Johnson) Thomas (described as a “storyteller” willing to record stories), Walter Thomas, Charlie Huck, Frank Thomas, and Rudy Hayes. At the end of #15, Crawford records that Frank Thomas, Victor Hayes, and Rudy Hayes recorded 14 songs in his apartment one their way to sing at the funeral of a Maricopa infant: “All are ‘Mohave Songs' and bird songs.” Meter readings included. Four folders labeled “Notes” might also be of particular interest to some researchers. “Notes #1” contains a written account on loose page paper about a 1962 research trip, “Account of reconnaissance among several languages of the Yuman family in Arizona” (see typed report of same name and other related material in Yuman entry); handwritten notes about the reconnaissance trip; a pamphlet about Prescott, Arizona and Yavapai County, with some directions in pencil on a map of the town; some sheets about potential consultants like Viola Jimalla, Johnnie San Diego, Edward San Diego, Lorenzo Sinyella, Perry Sundust; handwritten Vocabularies, word slips, and other linguistic materials; and bibliographic materials. “Notes #2” contains a handwritten story, “Twins,” in English; miscellaneous linguistic notes, often in an unidentified language and only sometimes with English translation; and miscellaneous notes relating to Crawford's work at the University of Georgia. “Notes #3” includes work on a text or story (V-59); handwritten Vocabularies and other linguistic materials; sheets of linguistic data titled “for Lillian” or “for Victor” that perhaps indicate matters he hoped those consultants could resolve; some sheets relating to a sitting with Charlie Huck and Mary Thomas in 1963; and miscellaneous slips with bibliographic information, notes to self, etc. “Notes #4” contains notes related to a trip from Berkley to Arizona in November-December 1965, including mileage, maps copied from secondary works on Southwestern languages, lists of bibliographic references, etc. Other materials in Series IV-A. Research Notes and Notebooks—Cocopa include Crawford's copy of “Birds of the Southwestern Desert” [1962] by Gusse Thomas Smith, with some of the Cocopah names for the birds penciled next to their images; an undated mimeographed sheet of “Cocopa ‘Animal Talk'” [n.d.]; a folder labeled "Comparison of Cocopa, Maricopa, Diegueño, and Yavapai" [1964?], containing handwritten charts comparing elements of those four languages and Kiliwa; handwritten and typed notes on "Elements in Cocopa Vocabulary Probably Due to Culture Contacts with Western World" [n.d.]; undated handwritten notes labeled “Final Consonants Alphabetically Arranged”; undated handwritten notes labeled “Morphology (Noun)”; undated handwritten notes, and copies of undated handwritten notes, labeled “Morphology (Verb)”; a folder labeled “Phoneme Checking” that contains sheets of linguistic data that Crawford wanted to check with Cocopah consultants (and, in most cases, apparently did); a typed draft (with edits) and clean copy of Crawford's “Relativization and Nominalization in Cocopa” [1977]; three sheets of handwritten notes on “Songs Tape II” in “Songs” [n.d.]; one sheet of handwritten notes in “Spanish Words in Cocopa” [n.d.]; a folder labeled “Syntax” containing a mostly empty 20-page word list form, several pages of miscellaneous notes, and four pages of notes from work with Victor Hayes; and a folder labeled “Word List” [1962] containing a 17-page Cocopah word list from Johnnie and Edward San Diego in Yuma, Arizona. There is also Cocopah-related material in Series II. Subject Files, including in folders labeled The Cocopa Language [1967], which contains a photocopy of a published abstract of Crawford's dissertation, a list of people to whom Crawford sent copies of his dissertation, and mailing addresses; “Cocopa Texts” [1982-1982], which contains some University of California Press publication materials relating to Cocopa Texts, including someone's brief review of it with focus on the tale “Coyote and his daughter”; and Cocopah Indian Reservation Map [1949], which contains a Yuma Irrigation Project map of the area around Yuma, Arizona, with two Cocopah reservations (near Somerton) and a Cocopah burial ground plotted in red. There are also 26 boxes of word slips, Cocopa—English and English—Cocopa, and 1 box of Spanish Loanwords in Cocopa in Series V. Card Files. Materials in other series include a typed copy, handwritten notes, and other materials (including homework exercises and a preliminary draft) relating to Crawford's "Proto-Yuman: Reconstructed from Cocopa, Diegueño, Maricopa, and Yavapai" [1964] in Series III-C. Works by Crawford—Yuman; some Cocopah material in Yuchi field notebook #9 in Series IV-B. Research Notes & Notebooks—Yuchi; and “Cocopa Sketch--Handout for Seminar at University of California at Berkeley” [1963] in Series VI. Course Material. Series I. Correspondence includes several letters regarding Crawford's work on Cocopah, and his many papers and publications relating to the language. These include a letter from Charles A. Ferguson welcoming Crawford's participation in the Conference on Language Input and commenting on his work on Cocopah baby talk (1973); correspondence with the International Journal of American Linguistics concerning the publication of Crawford's “More on Cocopa Baby Talk” (1977); correspondence with the Journal of California Anthropology trying to place his article on Spanish loan words in Cocopah (1978-1978); correspondence with the Southern Anthropological Society regarding multiple conference paper proposals (1976-1969); correspondence with the University of California Press regarding the publication of “Cocopa Texts,” including some interesting information about the images Crawford wanted to use and the cultural sensitivities surrounding their use. Of particular interest in this series is a brief but chatty and friendly letter from Ilona Mae (Thomas) Keyaite mentioning her recent marriage to Clarence Elmore Keyaite, her life as a newlywed, and short references to her sister Vivian (and her two daughters), Victor Hayes, and Josephine Thomas (1964).
Collection:James M. Crawford Papers (Mss.Ms.Coll.66)