Click filter to remove
Displaying 1 - 10 of 11
Culture:
Apache includes: Inde
Date:1938 and undated
Contributor:Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986 | Reichard, Gladys Amanda, 1893-1955 | Hoijer, Harry, 1904-1976 | Tschopik, Harry, 1915-1956
Subject:Linguistics | Anthropology | Dene languages | Folklore
Type:Text
Extent:4 folders
Description: Three items relating to Apache languages have been identified in the C. F. Voegelin Papers. All are in Subcollection II. They include Apache material in a folder labeled "Athabascan (Chipewyan)" as well as a separate "Apachean" folder in Series II. Research Notes, Subseries II. Na-Dene. The "Apachean" folder contains a typescript version of "The Word" by Gladys Reichard (with a note from Reichard), a draft typescript with annotation of "The Apachean Verb, Part I: Verb Structure and Pronomial Prefixes," by Harry Hoijer, and Voegelin's notes on Hoijer's articles on Apachean. Finally, there is a Chiricahua Apache story ("Child-of-the-Water Kills Four Monsters") as well as a Taos story about an Apache youth ("An Apache Boy Takes a Redhead Scalp") in the Southwestern Indian Tales section of Series III. Works by Voegelin, Subseries II: American Indian Tales for Children. Apache languages (Chiricahua, Jicarilla, Mescalero, and Jano) are also represented on Harry Tschopik's map of "Indian Languages in New Mexico, A.D. 1600" (1938) in Subseries V: American Indian Languages. This item has been digitized and is available through the APS's Digital Library.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Culture:
Blackfoot includes: Niitsítapi, Blackfeet
Date:circa 1930s-1960s
Contributor:Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986 | Lewis, Oscar, 1914-1970 | Bear Hat, Velma | Water Chief, Margaret | Sapir, Edward, 1884-1939
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Folklore | Algonquian languages | Kinship | Social life and customs
Type:Text
Genre:Correspondence | Notebooks | Notes | Stories | Translations | Grammars
Extent:13 folders, 2 boxes
Description: The C. F. Voegelin Papers contain correspondence, card files, notes, notebooks, Vocabularies, and other linguistic and ethnographic materials relating to Blackfoot language and culture. These are located in both Subcollection I and Subcollection II of the Voegelin Papers. Materials in Subcollection I include 2 boxes of card files (mostly vocabulary) and 2 folders of document files in Series II. Card Files. Of particular interest in Folder #1 might be some notes on vocabulary and eight pages of an incomplete letter, apparently to Erminie Wheeler-Voegelin, from someone based at the Blackfoot agency doing fieldwork under the auspices of Clark Wissler and working with Mr. Calfchild. The writer mentions societies, exogamy, kinship, reciprocity, bands, etc. Folder #2 contains child-focused material including typed texts (mostly sporadic comments) obtained from children, fragments of typed observations about children's interactions and language use, and a two-page list of 24 Blackfoot children, with their full names, ages, and sometimes notes about their fluency or references to texts and other works for which these individuals were apparently consulted. There is also a bundle of texts, mostly about Blackfoot societies and their origins, labeled "Old Bull (Shultz's Informant)" [Possibly a reference to James Willard Schultz (1859-1947)]. Continuing with Subcollection I, there is also 1 folder of undated linguistic notes in Series V. Research Notes, Subseries V-A: Language Notes; a folder containing the typed transcript of a dialogue (between children at play) between Velma Bear Hat and Margaret Water Chief in Series V. Research Notes, Subseries V-B: Text; and 3 undated folders in Series VI. Notebooks (which were described in detail by Richard A. Rhodes, Department of Linguistics at the University of California-Berkeley, in 1988, and include vocabulary, stories, work on paradigms, vowel clusters, suffixes, numerals, kinship terms, and some ethnographic information in #3). Blackfoot materials in Subcollection II include correspondence with Oscar Lewis (regarding Blackfoot culture and linguistic classfication, particularly in relation to Kutenai, and including a paper Lewis sent and Voegelin's response) and Edward Sapir (mentioning work on Blackfoot, Algonquin and Wiyot) in Series I. Correspondence; and several folders in Series II. Research Notes, Subseries III. Macro-Algonquian. The latter contain Blackfoot grammatical notes, Blackfoot prefixes, sketches of Blackfoot designs, and 8 notebooks. Blackfoot notebooks 1-7 contain stories (Blackfoot with interlinear English), Vocabularies, and names of speakers, and a separate unnumbered Blackfoot notebook contains ethnographic notes in English, though some Blackfoot terms and phrases are included.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Date:circa 1948-1950
Subject:Linguistics | Anthropology | Folklore | Venezuela--History | Guyana--History | Brazil--History | Suriname--History | French Guiana--History
Type:Text
Extent:19 folders
Description: Several items relating to Carib languages have been identified in the C. F. Voegelin Papers. They are all in Subcollection I. They include extensive correspondence with Douglas MacRae Taylor (regarding his fieldwork and written work on Carib languages, including some stories, translations, and other linguistic materials) in Series I. Correspondence; Voegelin's "Black Carib Morphology" and "Central American Carib II: Morphology of the Verb" (with Douglas MacRae Taylor) in Series III. Works by Voegelin, Subseries III-B: Works Authored by Voegelin; ten files of Taylor's work (including notes, outlines, and essays) on Black Carib, Central American Carib, and Island Carib in Series IV. Works by Others; a Carib file with data on Black, Central American, and Island Carib in Series V. Research Notes, Subseries V-A: Language Notes; and four folders of unbound Carib texts in Series V. Research Notes, Subseries V-B: Texts.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Culture:
Date:1941 and undated
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Kinship | Genealogy | Folklore | Animals--Folklore
Type:Text
Genre:Notes | Notebooks | Field notes | Stories | Correspondence | Stories | Grammars
Extent:9 folders, 2 boxes
Description: Materials relating to James M. Crawford's interest in and study of the Catawba language. Items include card-sized paper slips, Catawba-English and English-Catawba, with pencilled notes in Series V. Card Files. There are also nine Catawba folders in Series IV-D. Research Notes and Notebooks--Other. One stand-alone undated folder contains mostly handwritten notes, including a comparison of Catawba to Yuchi, notes on references to Catawbas in Barton (1798), bibliographic sources on Catawba language and lingustics, and English-Catawba Vocabularies. Other indigenous languages and groups mentioned include Chickasaw, Delaware, Choctaw, Cherokee, and Tuscarora. The other eight folders each contain one of Raven Ioor McDavid's Catawba research notebooks, recorded in 1941 and given to Crawford in 1970 (see letter in McDavid correspondence in Series I. Correspondence). The notebooks in Folders 1-5 and 7 seem to be fairly straightforward linguistic material, focusing on narrative and interrogative statements and related vocabulary, verb tenses, pronouns, stems, etc. The notebook in Folder 6 is similar, but also contains notes on loose-page pages, including about 20 pages of Catawba geneaological information over multiple generations. The most prominent family names include Blue, Harris, Cantey, Brown, George, Sanders, and Ayers; other family names mentioned include Beck, Starnes, Cobb, Mush, Scott, Lee, White, Wheelock, Garci, Allen, Helam, Wiley, Gordon, Crawford, Gaudy, Blankenship, Millins, Watts, and Johnson. The notebook in Folder 8 focuses on stories--many about old women, animals, and interactions between female and animal characters--given first in English and then in Catawba with interlineal translation.
Collection:James M. Crawford Papers (Mss.Ms.Coll.66)
Culture:
Seneca includes: Onöndowága
Oneida includes: Onyota'a:ka
Haudenosaunee includes: Iroquois, Onkwehonwe
Date:circa 1925-1967
Contributor:Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986 | Bloomfield, Leonard, 1887-1949 | Lounsbury, Floyd Glenn | Wells, Herman B
Subject:Linguistics | Anthropology | Iroquoian languages | Folklore | Ethnography
Type:Text
Genre:Correspondence | Notes | Notebooks | Stories | Grammars
Extent:6 folders
Description: There are some materials relating to Iroquoian languages in the C. F. Voegelin Papers. This entry is intended as a catch-all for materials labeled as "Iroquois" or "Iroquoian." Researchers should also view the entries for specific Iroquoian languages and culture groups (i.e., Oneida, Seneca, Cherokee). Iroquoian materials are located in both Subcollection I and Subcollection II. In Subcollection I, there is relevant correspondence with Floyd Lounsbury (regarding Oneida, Seneca, and Cherokee work) and Herman B Wells (to William Fenton regarding sending Voegelin to the Iroquois Conference accompanied by slips of notes including potential language consultants including Leroy Cooper, Sherman and Clara Red Eye, Jesse Cornplanter, and Will Bomberry) in Series I. Correspondence; and one folder each of Iroquois (an exam bluebook containing notes on Iroquois history, documentary sources, and some words) and Siouan-Iroquois material (a word list) in Series V. Research Notes, Subseries V-A: Language Notes. In Subcollection II, there are Ojibwe stories about the Iroquois people (Haudenosaunee) titled "Iroquois War near Spanish River," "War with the Iroquois," and "Another Iroquois attack repulsed" in Ojibwe Texts IV, an arrangement of texts by Leonard Bloomfield located in Series II. Research Notes, Subseries III. Macro-Algonquian. Finally, there is a folder of Iroquoian materials in Subseries IV. Macro-Siouan, also of Series II. Research Notes.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Culture:
Lenape includes: Lenni-Lenape, Delaware
Date:circa 1925-1967
Contributor:Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986 | Longbone, Willie | Witthoft, John | Speck, Frank G. (Frank Gouldsmith), 1881-1950 | Rafinesque, C. S. (Constantine Samuel), 1783-1840 | Swadesh, Morris, 1909-1967 | Lilly, Eli, 1885-1977 | Hockett, Charles Francis | Seaman, John Nelson, 1915- | Pearson, Kennth E. | Siebert, Frank T. (Frank Thomas), 1912-1998 | Peters, Nicodemus
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Folklore | Migrations | Algonquian languages
Type:Still Image | Text
Genre:Correspondence | Vocabularies | Notebooks | Notes | Stories | Maps | Essays | Drafts | Grammars
Extent:48 folders, 5 boxes
Description: The C. F. Voegelin Papers contain correspondence, card files, notes, notebooks, texts, translations, drafts, articles, maps, and other linguistic and ethnographic materials relating to Delaware (Lenape) language and culture. Many of these items pertain to Voegelin's "Walam Olum or Red Score: The Migration Legend of the Lenni Lenape or Delaware Indians," published by the Indiana Historical Society in 1954. Such materials are located in primarily in Subcollection I. There is relevant correspondence with Charles Hockett (with questions about Voegelin's article on Delaware and examples from other Algonquian languages), Eli Lilly (regarding various aspects of the Walam Olum, its interpretation and publication), Kenneth E. Pearson (regarding use of Delaware language in Boy Scout ceremonies), John N. Seaman (regarding language consultant Willy Longbone), Frank Siebert (regarding Walam Olum, Munsee materials, language consultants Willy Longbone, Nicodemus Peters, and Nicholas Powless), Morris Swadesh (including a brief Stockbridge vocabulary and a slip of Moravian Delaware), and John Witthoft (regarding Walam Olum) in Series I. Correspondence. Delaware materials also include 5 boxes of card files and 5 folders of document files (primarily vocabulary and linguistic notes, and including 1 box and 1 folder relating to specifically to Munsee and 1 box and 1 folder of Walam Olum vocabulary keyed to the Rafinesque translation) in Series II. 7 folders pertaining to Voegelin's work on the Walam Olum in Series III. Works by Voegelin, Subseries III-A: Works Translated by Voegelin; a folder on Delaware grammar in Series III. Works by Voegelin, Subseries III-B: Works Authored by Voegelin; 3 articles on the Walam Olum by Constantine Rafinesque, Daniel G. Brinton, and Frank Speck in Series IV. Works by Others; 2 folders on Delaware and 1 on Delaware-Munsee (containing Vocabularies, notes, texts, translations, and various typed works by the Group for Delaware at the Linguistic Institute over multiple summers) in Series V. Research Notes, Subseries V-A: Language Notes; 18 folders of unbound texts in Series V. Research Notes, Subseries V-B: Text; Delaware materials in Blackfoot Folder #2 and Ojibwe Folder #24 in Series VI. Notebooks; an ink map of Delaware locations created for Voegelin's published translation of the Walam Olum in Series VII. Photographs; and a folder related to Voegelin's translation of the Walam Olum in the Oversized files.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Culture:
Menominee includes: Menomini, Mamaceqtaw
Date:circa 1930s-1960s
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Folklore | Algonquian languages | Orthography and spelling | Wisconsin--History
Type:Text
Genre:Correspondence | Notes | Notebooks | Stories | Vocabularies | Grammars
Extent:10 folders, 3 boxes
Description: The C. F. Voegelin Papers contain vocabulary, grammatical notes, short texts, and other linguistic and ethnographic materials relating to Menominee language and culture. These are located in both Subcollection I and Subcollection II of the Voegelin Papers. Materials in Subcollection I include corespondence with Leonard Bloomfield (regarding inscription on a silver bracelet obtained from Menominees and Bloomfield's "Menomini Grammar") in Series I. Correspondence; and 3 boxes of Menominee vocabulary and 2 folders of document files (mostly regarding kinship terminology) in Series II. Card Files. Materials in Subcollection II include a folder of Menominee notes (possibly given to Voegelin by Leonard Bloomfield) in Series II. Research Notes, Subseries III. Macro-Algonquian. There are also Menominee examples in at least 6 folders ("Č and K," "L and M," "N and P," " Š and T," "Θ and ?" and "Specimens of Central Algonquian") of the many Comparative Algonquian notebooks in the same subseries (i.e., Macro-Algonquian).
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Culture:
Meskwaki includes: Mesquakie, Musquakie, Sac, Sauk, Fox, Sac-and-Fox
Date:circa 1930s-1960s
Contributor:Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986 | Pierce, Joe E.
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Folklore | Algonquian languages | Language families
Type:Text
Extent:9 folders, 1 box
Description: The C. F. Voegelin Papers contain grammatical notes, noun and verb paradigms, short texts, and other linguistic and ethnographic materials relating to Meskwaki (Fox) language and culture. These are located in both Subcollection I and Subcollection II of the Voegelin Papers. Materials in Subcollection I include 1 box of Fox [Meskwaki] stems labeled "research assistant's notes from published sources" in Series II. Card Files. Materials in Subcollection II include Fox [Meskwaki] grammatical notes and noun and verb paradigms in Series II. Research Notes, Subseries III. Macro-Algonquian. There are also Fox [Meskwaki] examples in at least 6 folders ("Č and K," "L and M," "N and P," " Š and T," "Θ and ?" and "Specimens of Central Algonquian") of the many Comparative Algonquian notebooks in the same subseries (i.e., Macro-Algonquian). Finally, there is a copy of "Fox Grammar" (1952) by Joe E. Pierce in Series IV. Works by Others.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Culture:
Date:circa 1930s-1960s
Contributor:Voegelin, C. F. (Charles Frederick), 1906-1986 | Preston, W. D. | Lounsbury, Floyd Glenn | Cooper, Leroy
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Folklore | Iroquoian languages
Type:Text
Genre:Correspondence | Notes | Notebooks | Stories | Essays | Translations | Grammars
Extent:12 folders, 1 box
Description: The C. F. Voegelin Papers contain notes, texts, articles, and other linguistic and ethnographic materials relating to Seneca language and culture. These are located primarily in Subcollection I of the Voegelin Papers. Materials in Subcollection I include relevant correspondence with Floyd Lounsbury (regarding Oneida, Seneca, and Cherokee work) in Series I. Correspondence; 1 box of Ojibwa [Ojibwe], Seneca, and Penobscot notes in Series II. "Seneca I" with W.D. Preston in Series III. Works by Voegelin, Subseries III-B: Works Authored by Voegelin; a folder of Seneca linguistic notes in Series V. Research Notes, Subseries V-A: Language Notes; 7 folders of unbound Seneca texts and grammatical notes in Series V. Research Notes, Subseries V-B: Text; and 2 folders of Seneca notebooks in Series VI. Notebooks. Each of the latter two folders contains one of Voegelin's field notebooks, only partially full, and identify Leroy Cooper as his consultant.
Collection:C. F. Voegelin Papers (Mss.Ms.Coll.68)
Culture:
Tepehuán includes: Tepehuanes, Tepehuano
Tohono O'odham includes: Papago
Akimel O'odham includes: Pima
Language:English | Spanish | Tohono O'odham
Date:1918-1955
Contributor:Dolores, Juan | Garcia, Miguel | Herzog, George, 1901-1983 | Kroeber, A. L. (Alfred Louis), 1876-1960 | Mason, John Alden, 1885-1967 | Underhill, Ruth, 1883-1984
Subject:Linguistics | Ethnography | Anthropology | Kinship | Archaeology | Folklore | Music | Arizona--History
Type:Text | Still Image
Genre:Correspondence | Notebooks | Notes | Field notes | Drafts | Stories | Grammars | Vocabularies
Extent:19 items; photographs
Description: Materials relating to John Alden Mason's interest in and research on Tohono O'odham language and culture, and particularly of his preparation of "The Language of the Papago of Arizona" (1950), informally referred to as his Papago grammar. Of particular interest will be materials by Juan Dolores, a Tohono O'odham man who both published his own work on Tohono O'odham (then called Papago) language and culture and also worked as a consultant for Mason, Alfred Kroeber, and others. Dolores items in this collection include three notebooks (numbered 10, 11, and 12, each with a table of contents) on Papago [Tohono O'odham] grammar apparently in the hand of Dolores with some additional notes by Mason; a table of contents listing myths and songs in notebook #14, which is missing; 138 pages of Papago [Tohono O'odham] texts with interlinear English and two copies of "The Sacred Case" myth in Northern Tepehuan with English translation. There is also a Papago [Tohono O'odham] text (in ink) without translation, attributed to Miguel Garcia, with corrections by Juan Dolores (in pencil). This collection also contains many of Mason's field notes and writings on Tohono O'odham, including a notebook of field notes on kinship terms, vocabulary, texts, comparisons with Tepecano, etc.; a notebook of songs with English interlinear translations, ethnographic and archaeological notes, Tepecano and Papago [Tohono O'odham] comparisons, etc.; two boxes comprising a linguistics card file of Papago [Tohono O'odham] words with English glosses, along with grammatical or other explanatory notes; miscellaneous notes on kinship terms, paradigms, and various other grammatical matters; a four-page summary of the general characteristics of Tohono O'odham without examples; drafts of an article by Mason giving Dolores' verb conjugations and a letter of George Herzog's comments on same, along with various notes, lists, analyses, etc., on Papago [Tohono O'odham] adjectives, nouns, verbs, pronouns, etc., much of it from Dolores; notes on Papago nominal stems ending in l, li, or ta based on list of stems from Dolores, with cognates from Pima, Northern Tepehuan, and Tepecano; four pages on Papago words with p and t, with English glosses; Tohono O'odham texts with interlinear translations in English and occasionally Spanish; and Mason's comments on William Kurath's "A brief introduction to Papago." Correspondents include George Herzog, who sent several pages of comments on Mason's Papago [Tohono O'odham] grammar; Alfred Kroeber regarding Mason's Papago [Tohono O'odham] grammar; Ruth Underhill regarding their shared interests in Papago [Tohono O'odham] culture and and Joe Grimes, Burton W. Bascom, Jr., George Herzog, Rev. Fr. Regis Rohder, O. F. M., and Dean Saxton regarding Mason's Papago [Tohono O'odham] grammar and the dispute with Morris Swadesh on whether there is one or two stop series in Papago [Tohono O'odham].
Collection:John Alden Mason Papers (Mss.B.M384)