Current Filters
Click filter to remove
Displaying 1 - 10 of 11
Lenape
Alternate forms: Lenape
Language(s): French
Date: 1691
Type:Text
Genre: Maps | Essays
Extent: 20 pages
Description: Copy, of chapter 5 only, made from the original Swedish manuscript in the Royal Archives. Gives place names and description of settlements along the Delaware and adjoining creeks; Place names and some historical information, as well as the fabulous. Meant to accompany Lindestrom's map, a copy of which was presented with this manuscript.
Collection: New Sweden Records (Mss.974.8.Sw2)

Haudenosaunee | Mohawk
Alternate forms: Iroquois
Language(s): French | Mohawk
Date: 1755; 1847
Type:Text
Extent: 3 items
Description: Part of a collection comprised of religious and linguistic materials in various Native American languages. Many were written by Jesuit missionaries of New France. These particular items include an unattributed 1847 letter, in French, on the etymology of some Personal names; a word list obtained at Sault St. Louis, with a note on provenance, attributed to de Lorimier, possibly the French-Haudenosaunee interpreter and agent Jean-Baptiste de Lorimier or one of his relations; and the 1755 "Livre des prieres, cantiques, et himnes en langue hyroquois telles qu'on se sont maintenant a la Mission du Lac des Deux Montagnes," containing various notes added to an original manuscript on plain chant, carols, articles preliminary to the peace of Versailles in 1783, description of a serpent killed at Chateau Ste. Anne, recipes, remedies, etc. Originals in Laval University, Seminaire de Quebec.
Collection: Selected materials, 1676-1930, on Indian linguistics (Mss.Film.453)

Maya | Mixe | Zuni | Tzeltal
Date: 1963-1995
Description: The Maya materials in the Lounsbury Papers are extensive. The correspondence in Series I includes a Motul (Mayan) dictionary, discussion about translating Maya glyphs and calendrical calculations, the Popol Vuh. Series II consists of articles and manuscripts from a project identified as "Maya kinship unfin. project." Much of this work is focused on interpreting Maya hieroglyphs. In Series VII there are a number of recordings of Yucatec Maya made in the 1960s focused on vocabulary. The correspondence, in Series I, includes a dictionary by Rene Acuna, Lloyd Anderson's Etymologies of Mayan calendrical and astronomical terms, Anthony Aveni's interpretation of Maya hieroglyphs, Brent Berlin's decipherment of Maya hieroglyphs, Gordon Brotherston's comments on FGL's manuscript on Maya dates, Lyle Campbell's bibliography of Mayan linguistics, Wallace Chafe on how FGL got into the study of Maya hieroglyphics, Michael Coe's report that Soviets were successful in using a computer to translate Maya hieroglyphs, R. David Drucker's comparison of Aztec and Maya calendars, Dieter Dutting on Maya hieroglyphs; transformational analysis of Yucatec.
Collection: Floyd G. Lounsbury Papers (Mss.Ms.Coll.95)

Huastec | Purépecha | Tarahumara | Otomi
Language(s): English | Spanish | French
Date: 1802-1899
Type:Text
Extent: 22 items
Description: Materials relating to the indigenous cultures and languages of Mexico. Includes requests to view or borrow materials at APS, particularly in the Poinsett Collection; introductions of scholars who wish to view Mexican materials to the Librarian or other appropriate official of the time (including John Vaughan and George Ord); solicitations for donations of Mexican materials, particularly from Joel R. Poinsett; donation of linguistic and other materials from Jose Joaquin de Ferrer;s relating to indigenous cultures and languages of Mexico, particularly Brinton's papers on Nagualism and on Fuegian languages [Brinton (1892) and Brinton (1894)], Valentini's manuscript on Mexican calendar stone, and linguistic work by Albert Gallatin; Mexican antiquities at other institutions such as the Academy of Natural Sciencies, Princeton, and the Peabody Museum; and Samuel Morton's offer to George Ord to exchange books for a Mexican skull he used for a plate in his Crania Americana (1839), and which he now wishes to add to his collection. Specific cultures or languages mentioned include Huastec, Otomi, Tarascan, Tarahumara, and Mexican. Individuals mentioned include Ephraim G. Squier, Bishop Anders, Mr. Frank, Professor Matile, Mr. Bagely, Thomas Sully, Jean-Frédéric Waldeck, and Lord Kingsborough.
Collection: American Philosophical Society Archives (APS.Archives)

Language(s): French | English
Date: 1762-1788
Type:Text
Extent: 7 items
Description: Materials include letters with French correspondents regarding Franklin's Remarks on the Savages, Cadet de Vaux's proposed essay on Indian corn, and Father Frederick's missionary work; a letter regarding Sir William Johnson and Indian affairs; an essay by an unknown auther objecting to backcountry settlement; and a declaration of a charitable trust established by the Earl of Dartmouth and Trustees in England of the Indian Charity School in Connecticut. Individuals mentioned include Samson Occom, Whittaker, John Wheelock, Sir William Johnson.
Collection: Benjamin Franklin Papers (Mss.B.F85)

Mohawk
Language(s): English | French | Mohawk
Date: 1962, 1969-1971, 1976-1977, 1980-1986, 1994, 1997-1998, 2008-2009
Extent: 913 pages
Description: The Mohawk materials in the Phillips Fund collection consist of 10 items. Materials in this collection are listed alphabetically by last name of author. See materials listed under Bonvillain, Druke, Frisch, Guldenzopf, Hopkins, McNaughton, Postal, Reid, and Waterman.
Collection: Phillips Fund for Native American Research Collection (Mss.497.3.Am4)

Nahua
Alternate forms: Aztec
Date: 1912-1924, 1928, 1930, 1940, 1949-1950, 1953
Type:Text
Extent: 359 pages, Circa 750 slips, 1 notebook (314 pages), 1 volume (168 pages)
Description: The Nahua materials in the ACLS collection consist of numerous items in the "Nahuatl" section of the finding aid, which contains a full listing. Prominent materials include texts recorded by Boas from Milpa Alta speakers, including Doña Luz Jiménez, in 1912 (item U7b.4). There are also additional texts, recorded by Miguel Barrios Espinosa in 1950 San Juan Tlilhuacan, Delegacion de Azcapotzales, Mexico City (item U7b.9). Mason (and possibly also Boas') "Nahuatl vocabulary" (item U7b.3) contains 750+ word slips based upon work by Simeón and Mason. "Vocabularies Nawatl" (item U7b.12) by Leon and Swadesh consists of vocabulary of 3 Nahuatl dialects (identified as Telina, Ilamalan, and San Pedro [Atocpan?]) based on field work in 1939 with 4 speakers. There are additional grammatical studies and linguistic treatments by Whorf, Barlow, Croft, and Ripley. Some Nahuatl vocabulary can also be found in comparative Uto-Aztecan materials in the "Uto-Aztecan" section of the finding aid.
Collection: ACLS Collection (American Council of Learned Societies Committee on Native American Languages, American Philosophical Society) (Mss.497.3.B63c)

Language(s): French
Date: 1783
Subject: Expeditions
Type:Text
Genre: Essays
Extent: 127 pages
Description: This small leather bound volume contains an essay by APS member Joseph Mandrillon, prepared for the Académie des sciences, belles-lettres et arts de Lyon. The essay discusses the discovery of America, early exploration, and colonization. It is written in French. Joseph Mandrillon was a French businessman and writer elected to the American Philosophical Society in 1785. This essay was printed, with slight changes, in Le Spectateur américain ou remarques générales sur l'Amérique septentrionale et sur la république des Treize États-Unis (Amsterdam, 1784).
Collection: Recherches philosophiques sur la découverte de l'Amérique, 1783 (Mss.973.1.M31)

Tzeltal | Maya
Language(s): French | English
Date: 1959-1962
Type:Text
Genre: Essays | Notes
Description: The Tzeltal materials in the Lounsbury Papers are fairly brief, limited to work done by other scholars interested in linguistics, history, and medicine, all found in Series II.
Collection: Floyd G. Lounsbury Papers (Mss.Ms.Coll.95)