Click filter to remove
Displaying 1 - 10 of 12
Culture:
Akimel O'odham includes: Pima
Language:Tohono O'odham | English
Date:1991
Contributor:Shaul, David
Subject:Linguistics | Religion | Agriculture | Mexico--History | Arizona--History
Type:Text
Genre:Drafts | Correspondence
Extent:1 folder
Description: Jane Rosenthal's only O'odham item is a draft of David Shaul's paper “A Piman Voice” on agriculture, religion and language in colonial New Spain (Series 2 Subseries 3).
Collection:Jane M. Rosenthal Papers (Mss.Ms.Coll.129)
Culture:
Date:1970-1976
Contributor:Crawford, James M. (James Mack), 1925-1989
Subject:Linguistics | California--History | Arizona--History | Hokan languages | Yuman languages
Type:Text
Extent:2 folders
Description: Materials relating to James M. Crawford's interest in and study of the Chimariko language, particularly in comparison to Yuman languages. Chimariko materials in the Crawford Papers are located in Series III-C, Works by Crawford--Yuman and consist of typed drafts (with penned edits) and page proofs of his "A Comparison of Chimariko and Yuman," published in Margaret Langdon and Shirley Silver, editors, Hokan Studies (1976); and handwritten notes and drafts, typed drafts with penned edits, and handwritten cognate sets comparing Chimariko, Cocopa, Yavapai, Havasupai, Mohave, Maricopa, and English, all for the preparation of "Some Cognate Sets from Chimariko and Several Yuman Languages," a paper presented at the Hokan Conference, University of San Diego, 1970.
Collection:James M. Crawford Papers (Mss.Ms.Coll.66)
Culture:
Date:1949-1986, bulk 1962-1986
Contributor:Crawford, James M. (James Mack), 1925-1989 | Hayes, Victor | Hayes, Lillian | Thomas, Mary | Thomas, Josephine | Keyaite, Ilona Mae (Thomas)
Subject:Linguistics | Anthropology | Ethnography | Arizona--History | Kinship | Genealogy | Folklore | Animals--Folklore
Type:Text | Three-dimensional object | Still Image
Genre:Essays | Drafts | Notes | Notebooks | Vocabularies | Photographs | Disks | Correspondence | Stories | Botanical specimens
Extent:118 folders, 27 boxes, 23 images, and 20 disks
Description: Materials relating to James Crawford's interest in and research on the Cocopah (Cocopa) language. The images in Series VII. Photographs, black and white gelatin silver prints, feature Cocopah language consultants Lillian Hayes (with daughter Mildred Hayes), Victor Hayes, Mary Thomas (and her daughters Ilona Thomas and Vivian Thomas – see Crawford Correspondence for a letter from Ilona), and Josephine Thomas, and appeared in Crawford's Cocopa Tales (1983). (See related notes, notebooks, and works throughout this entry). Material in Series III-A. Works by Crawford—Cocopa include drafts of Crawford's essay "Baby Talk in an American Indian Language" [1974], an update to his 1970 paper on Cocopah baby talk; handwritten notes and typed drafts of Crawford's "Classificatory Verbs in Cocopa" [1986]; two folders labeled “Cocopa I” [1975], containing handwritten and typed notes regarding Cocopah grammar, including work on a Cocopah tale identified as “The Alligator Who Couldn't Turn Over”; handwritten notes and drafts and typed drafts (with edits) of "The Cocopa Auxiliary Verb ya ‘Be Located, Happen'" [1969]; handwritten notes and typed drafts (with edits) of “Cocopa Baby Talk” [1969]; 27 folders of typed and printed drafts (with edits) of Crawford's “Cocopa Dictionary [1980s] (see also the related “Cocopa Dictionary” disks in Oversized); handwritten notes and typed drafts (with edits) of “Cocopa Grammar” [1973]; 5 folders of handwritten notes and typed drafts (with edits) of Crawford's doctoral dissertation in “The Cocopa Language—Ms.” [1966]; 5 folders of mostly handwritten notes relating to Crawford's research for his doctoral dissertation in “The Cocopa Language—Notes [1966]; an onionskin copy, with some edits, of "The Cocopa Language: Thematic Prefixes of the Verb" [1965]; typed draft, with edits, and a Xerox of clean copy of "A Cocopa Tale: The Alligator Who Couldn't Turn Over" [1976]; 15 folders of typed drafts (with edits) and some handwritten notes for “Cocopa Texts” [1983]; handwritten notes and typed drafts (with edits) of Crawford's translation of the Cocopah story "Coyote and His Daughter" [1978]; typed drafts of an abstract of a paper titled "Epenthetic Vowels in Cocopa Phonology" [1967] proposed to the Southern Anthropological Society's 1968 meeting; "Linguistic Color Categorization in Mesamerica: Instructions for Descriptive Field Work" [1978], containing a copy of a text of that name, notes from Crawford's work with Cocopah consultant Victor Hayes, and an extensive linguistic chart on the topic; two copies of Crawford's paper "A Look at Some Cocopa Auxiliaries" [1972]; a copy of Crawford's paper "Maricopa and Cocopa: A Binary Comparison" [1962]; 2 folders of handwritten notes and typed drafts (with edits) on "Meaning in Cocopa Auxiliary Verbs" [1968]; a folder labeled "More on Cocopa Baby Talk" [1977], containing word slips, a chart comparing Cocopah baby talk to Cocopah adult speech with English translations, handwritten notes, and drafts of a follow-up essay to Crawford's 1970 article “Cocopa Baby Talk” (see also “Cocopa Baby Talk” and “Baby Talk in an American Indian Language”); a typed onionskin copy of Crawford's grad school paper "The Morphology of the Cocopa Noun" [1964]; handwritten notes, typed drafts (with edits), and clean Xerox copies of Crawford's "Nominalization in Cocopa" [1978]; a copy of Crawford's "A Preliminary Report on the Phonemes of the Cocopa Language" [1963]; 2 folders of handwritten notes, typed notes, typed drafts (with edits), and reader reports from Margaret Landon, S. Silver and W. Bright for Crawford's "Spanish Loan Words in Cocopa" [1979]; and handwritten notes and a typed abstract for "Uses and Functions of Cocopa Auxiliary Verbs" [n.d]. Fifteen field notebooks in in Series IV-A. Research Notes and Notebooks—Cocopa might be of particular interest. Ranging in date from 1963-1979, Crawford's Cocopah notebooks are dense with linguistic data and texts – much of which he eventually published – but also provide the names, locations, and sometimes the personal and family histories of language consultants, information about his itinerary and experiences, and generally flesh out his research trips, experiences in the field, and relationships with indigenous consultants, particularly Victor Hayes and Lillian Hayes. Several notebooks also connect Crawford's tapes to specific notebooks. His notes indicate that he worked on the material in these notebooks well into the 1980s. Some Yuchi material in #13 and perhaps elsewhere. Maricopa and other Yuman language material also present. Other consultants mentioned include Mary (Johnson) Thomas (described as a “storyteller” willing to record stories), Walter Thomas, Charlie Huck, Frank Thomas, and Rudy Hayes. At the end of #15, Crawford records that Frank Thomas, Victor Hayes, and Rudy Hayes recorded 14 songs in his apartment one their way to sing at the funeral of a Maricopa infant: “All are ‘Mohave Songs' and bird songs.” Meter readings included. Four folders labeled “Notes” might also be of particular interest to some researchers. “Notes #1” contains a written account on loose page paper about a 1962 research trip, “Account of reconnaissance among several languages of the Yuman family in Arizona” (see typed report of same name and other related material in Yuman entry); handwritten notes about the reconnaissance trip; a pamphlet about Prescott, Arizona and Yavapai County, with some directions in pencil on a map of the town; some sheets about potential consultants like Viola Jimalla, Johnnie San Diego, Edward San Diego, Lorenzo Sinyella, Perry Sundust; handwritten Vocabularies, word slips, and other linguistic materials; and bibliographic materials. “Notes #2” contains a handwritten story, “Twins,” in English; miscellaneous linguistic notes, often in an unidentified language and only sometimes with English translation; and miscellaneous notes relating to Crawford's work at the University of Georgia. “Notes #3” includes work on a text or story (V-59); handwritten Vocabularies and other linguistic materials; sheets of linguistic data titled “for Lillian” or “for Victor” that perhaps indicate matters he hoped those consultants could resolve; some sheets relating to a sitting with Charlie Huck and Mary Thomas in 1963; and miscellaneous slips with bibliographic information, notes to self, etc. “Notes #4” contains notes related to a trip from Berkley to Arizona in November-December 1965, including mileage, maps copied from secondary works on Southwestern languages, lists of bibliographic references, etc. Other materials in Series IV-A. Research Notes and Notebooks—Cocopa include Crawford's copy of “Birds of the Southwestern Desert” [1962] by Gusse Thomas Smith, with some of the Cocopah names for the birds penciled next to their images; an undated mimeographed sheet of “Cocopa ‘Animal Talk'” [n.d.]; a folder labeled "Comparison of Cocopa, Maricopa, Diegueño, and Yavapai" [1964?], containing handwritten charts comparing elements of those four languages and Kiliwa; handwritten and typed notes on "Elements in Cocopa Vocabulary Probably Due to Culture Contacts with Western World" [n.d.]; undated handwritten notes labeled “Final Consonants Alphabetically Arranged”; undated handwritten notes labeled “Morphology (Noun)”; undated handwritten notes, and copies of undated handwritten notes, labeled “Morphology (Verb)”; a folder labeled “Phoneme Checking” that contains sheets of linguistic data that Crawford wanted to check with Cocopah consultants (and, in most cases, apparently did); a typed draft (with edits) and clean copy of Crawford's “Relativization and Nominalization in Cocopa” [1977]; three sheets of handwritten notes on “Songs Tape II” in “Songs” [n.d.]; one sheet of handwritten notes in “Spanish Words in Cocopa” [n.d.]; a folder labeled “Syntax” containing a mostly empty 20-page word list form, several pages of miscellaneous notes, and four pages of notes from work with Victor Hayes; and a folder labeled “Word List” [1962] containing a 17-page Cocopah word list from Johnnie and Edward San Diego in Yuma, Arizona. There is also Cocopah-related material in Series II. Subject Files, including in folders labeled The Cocopa Language [1967], which contains a photocopy of a published abstract of Crawford's dissertation, a list of people to whom Crawford sent copies of his dissertation, and mailing addresses; “Cocopa Texts” [1982-1982], which contains some University of California Press publication materials relating to Cocopa Texts, including someone's brief review of it with focus on the tale “Coyote and his daughter”; and Cocopah Indian Reservation Map [1949], which contains a Yuma Irrigation Project map of the area around Yuma, Arizona, with two Cocopah reservations (near Somerton) and a Cocopah burial ground plotted in red. There are also 26 boxes of word slips, Cocopa—English and English—Cocopa, and 1 box of Spanish Loanwords in Cocopa in Series V. Card Files. Materials in other series include a typed copy, handwritten notes, and other materials (including homework exercises and a preliminary draft) relating to Crawford's "Proto-Yuman: Reconstructed from Cocopa, Diegueño, Maricopa, and Yavapai" [1964] in Series III-C. Works by Crawford—Yuman; some Cocopah material in Yuchi field notebook #9 in Series IV-B. Research Notes & Notebooks—Yuchi; and “Cocopa Sketch--Handout for Seminar at University of California at Berkeley” [1963] in Series VI. Course Material. Series I. Correspondence includes several letters regarding Crawford's work on Cocopah, and his many papers and publications relating to the language. These include a letter from Charles A. Ferguson welcoming Crawford's participation in the Conference on Language Input and commenting on his work on Cocopah baby talk (1973); correspondence with the International Journal of American Linguistics concerning the publication of Crawford's “More on Cocopa Baby Talk” (1977); correspondence with the Journal of California Anthropology trying to place his article on Spanish loan words in Cocopah (1978-1978); correspondence with the Southern Anthropological Society regarding multiple conference paper proposals (1976-1969); correspondence with the University of California Press regarding the publication of “Cocopa Texts,” including some interesting information about the images Crawford wanted to use and the cultural sensitivities surrounding their use. Of particular interest in this series is a brief but chatty and friendly letter from Ilona Mae (Thomas) Keyaite mentioning her recent marriage to Clarence Elmore Keyaite, her life as a newlywed, and short references to her sister Vivian (and her two daughters), Victor Hayes, and Josephine Thomas (1964).
Collection:James M. Crawford Papers (Mss.Ms.Coll.66)
Culture:
Language:English | Hokan | Achumawi | Esselen | Karuk | Piipaash | Chimariko | Salinan | Cocopa | Havasupai-Walapai-Yavapai | Mojave
Date:circa 1970-1975
Contributor:Crawford, James M. (James Mack), 1925-1989
Subject:Linguistics | Hokan languages | Siouan languages | California--History | Arizona--History
Type:Text
Extent:3 folders
Description: Materials relating to James M. Crawford's interest in and study of Hokan languages. Items include 2 folders on "Hokan and Siouan Words for Mouth" [1970-1971] in Series III-D. Works by Crawford--Other. Folder 1 contains a brief handwritten explanation of the research project, which revolved around the phonological sequence "ya" in words pertaining to the mouth; over 100 sheets of paper titled "Mouth," each containing lingustic examples for a different lists of languages considered, some with examples; a chart of Crawford's data, organized by language and with words (when available) for "mouth," "swallow," "be hungry," "chin," and "throat, neck,"; and miscellaneous notes. Folder 2 contains a first draft of the article, with endnotes and bibliography, dated to March 1970, and several subsequent drafts, including a clean copy. Draft pages are numbered but some appear to be out of order. Crawford culled examples from many languages outside of the Hokan and Siouan language families. See also related material in "The Phonological Sequence ya in Words Pertaining to the Mouth in Southeastern and Other Indian Languages" [1975] in the same series. There is also a folder of undated notes on Hokan Numerals in Series IV-D. Research Notes & Notebooks--Other, containing three slips and six sheets of linguistic data from languages including Yana, Achomawi, Esselen, Pomo, Karuk, Maricopa, Chimariko, Salinan, San Miguel, Cocopah, Yavapai, Havasupai, and Mojave languages.
Collection:James M. Crawford Papers (Mss.Ms.Coll.66)
Culture:
Navajo includes: Diné, Navaho
Date:1954-2003
Contributor:Bright, William, 1928-2006 | Greenfeld, Philip J.
Subject:Language study and teaching | Linguistics | Folklore | Religion | Place names | Arizona--History
Type:Text
Genre:Books | Correspondence | Drafts | Place names
Extent:0.25 linear feet
Description: William Bright collected books (Series 2) and engaged in correspondence (Series 1) on “Hispanisms” (lexical borrowings from Spanish into Native American languages, collected in Series 5) and Navajo place names.
Collection:William O. Bright Papers (Mss.Ms.Coll.142)
Culture:
Language:English | Spanish | Quechua | Cocama-Cocamilla
Date:1941-1948
Subject:Linguistics | Hokan languages | Uto-Aztecan languages | Arizona--History | Peru--History | Colombia--History
Type:Text
Genre:Correspondence | Drafts | Essays | Grammars
Extent:4 items
Description: Materials relating to Quechua language and culture. Includes John Peabody Harrington's correspondence with John Alden Mason regarding Harrington's work on the Hokan nature of Quechua and on Pima-Papago [Tohono O'odham, and possibly Akimel O'odham]; Harrington's "The nominal derivational suffixes of Quechua" with a list of the suffixes with examples, a brief discussion by Harrington, and Mason's comments; Harrington's "Adjective derivational suffixes of Quechua," a listing of suffixes with brief comments and one slip of Mason's comments; and Harrington and Luis Valcárcel's "Grammarlets of the Quechua and Cocama languages," with grammatical sketch of Quechua and a very brief sketch of Cocama [Cocama-Cocamilla].
Collection:John Alden Mason Papers (Mss.B.M384)
Culture:
Language:Atakapa | Biloxi | Catawba | Dakota | English | Havasupai-Walapai-Yavapai | Maidu (macrolanguage) | Tunica | Tutelo | Yuchi
Date:circa 1970-1977
Contributor:Crawford, James M. (James Mack), 1925-1989
Subject:Linguistics | California--History | Arizona--History | Hokan languages | Siouan languages
Type:Text
Extent:5 folders
Description: Materials relating to James Crawford's interest in and study of Siouan languages. Items include 2 folders on "Hokan and Siouan Words for Mouth" [1970-1971] in Series III-D. Works by Crawford--Other. Folder 1 contains a brief handwritten explanation of the research project, which revolved around the phonological sequence "ya" in words pertaining to the mouth; over 100 sheets of paper titled "Mouth," each containing linguistic examples for a different lists of languages considered, some with examples; a chart of Crawford's data, organized by language and with words (when available) for "mouth," "swallow," "be hungry," "chin," and "throat, neck"; and miscellaneous notes. Folder 2 contains a first draft of the article, with endnotes and bibliography, dated to March 1970, and several subsequent drafts, including a clean copy. Draft pages are numbered but some appear to be out of order. Crawford culled examples from many languages outside of the Hokan and Siouan language families. See also related material in "The Phonological Sequence 'ya' in Words Pertaining to the Mouth in Southeastern and Other Indian Languages" [1975] in the same series. In Series IV-B. Research Notes & Notebooks--Yuchi there are two Siouan-related folders, "Possible Cognates to Yuchi in Siouan, Atakapa, Yava, Maider, etc.," which contains 9 full sheets and 2 slips of handwritten notes comparing Yuchi, Biloxi, Ofo, Catawba, Atakapa, Maidu, Yava, Wocco, Tutelo, etc., and "Some Possible Cognates Between Yuchi and Siouan and Between Yuchi and Tunica," containing a typed three-page chart comparing Yuchi, Dakota, and Biloxi (also with some Catawba examples). Finally, there is a folder of drafts, page proofs, and a tear sheet of James M. Crawford's joint review in "American Anthropologist" of "The Caddoan, Iroquoian, and Siouan Languages" by Wallace L. Chafe; "A Grammar of Biloxi" by Paula Ferris Einaudi; "A Grammar of Pawnee" by Douglas R. Parks; and "Wichita Grammar" by David S. Rood. Located in Series III-D. Works by Crawford--Other.
Collection:James M. Crawford Papers (Mss.Ms.Coll.66)
Culture:
Tohono O'odham includes: Papago
Language:English | Tohono O'odham
Date:1961, undated
Contributor:Mathiot, Madeleine, 1927-2020
Type:Text
Extent:44 pages
Description: The only identified Tohono O'odham materials in the Floyd Lounsbury Papers are by Madeleine Mathiot, within the Uto-Aztecan subseries of Series II.
Collection:Floyd G. Lounsbury Papers (Mss.Ms.Coll.95)
Culture:
Tohono O'odham includes: Papago
Language:English
Date:circa 1984
Contributor:Crawford, James M. (James Mack), 1925-1989
Subject:Anthropology | Arizona--History | Linguistics
Type:Text
Extent:1 folder
Description: This item consists of 2 drafts (with pencilled edits), handwritten notes, and 2 sets of page proofs with edits relating to James M. Crawford's review of A Papago Grammar by Ofelia Zepeda [1984]. Located in Series III-D. Works by Crawford--Other.
Collection:James M. Crawford Papers (Mss.Ms.Coll.66)
Culture:
Tohono O'odham includes: Papago
Tepehuán includes: Tepehuanes, Tepehuano
Akimel O'odham includes: Pima
Language:English | Spanish | Tohono O'odham
Date:1918-1955
Contributor:Dolores, Juan | Garcia, Miguel | Herzog, George, 1901-1983 | Kroeber, A. L. (Alfred Louis), 1876-1960 | Mason, John Alden, 1885-1967 | Underhill, Ruth, 1883-1984
Subject:Linguistics | Ethnography | Anthropology | Kinship | Archaeology | Folklore | Music | Arizona--History
Type:Text | Still Image
Genre:Correspondence | Notebooks | Notes | Field notes | Drafts | Stories | Grammars | Vocabularies
Extent:19 items; photographs
Description: Materials relating to John Alden Mason's interest in and research on Tohono O'odham language and culture, and particularly of his preparation of "The Language of the Papago of Arizona" (1950), informally referred to as his Papago grammar. Of particular interest will be materials by Juan Dolores, a Tohono O'odham man who both published his own work on Tohono O'odham (then called Papago) language and culture and also worked as a consultant for Mason, Alfred Kroeber, and others. Dolores items in this collection include three notebooks (numbered 10, 11, and 12, each with a table of contents) on Papago [Tohono O'odham] grammar apparently in the hand of Dolores with some additional notes by Mason; a table of contents listing myths and songs in notebook #14, which is missing; 138 pages of Papago [Tohono O'odham] texts with interlinear English and two copies of "The Sacred Case" myth in Northern Tepehuan with English translation. There is also a Papago [Tohono O'odham] text (in ink) without translation, attributed to Miguel Garcia, with corrections by Juan Dolores (in pencil). This collection also contains many of Mason's field notes and writings on Tohono O'odham, including a notebook of field notes on kinship terms, vocabulary, texts, comparisons with Tepecano, etc.; a notebook of songs with English interlinear translations, ethnographic and archaeological notes, Tepecano and Papago [Tohono O'odham] comparisons, etc.; two boxes comprising a linguistics card file of Papago [Tohono O'odham] words with English glosses, along with grammatical or other explanatory notes; miscellaneous notes on kinship terms, paradigms, and various other grammatical matters; a four-page summary of the general characteristics of Tohono O'odham without examples; drafts of an article by Mason giving Dolores' verb conjugations and a letter of George Herzog's comments on same, along with various notes, lists, analyses, etc., on Papago [Tohono O'odham] adjectives, nouns, verbs, pronouns, etc., much of it from Dolores; notes on Papago nominal stems ending in l, li, or ta based on list of stems from Dolores, with cognates from Pima, Northern Tepehuan, and Tepecano; four pages on Papago words with p and t, with English glosses; Tohono O'odham texts with interlinear translations in English and occasionally Spanish; and Mason's comments on William Kurath's "A brief introduction to Papago." Correspondents include George Herzog, who sent several pages of comments on Mason's Papago [Tohono O'odham] grammar; Alfred Kroeber regarding Mason's Papago [Tohono O'odham] grammar; Ruth Underhill regarding their shared interests in Papago [Tohono O'odham] culture and and Joe Grimes, Burton W. Bascom, Jr., George Herzog, Rev. Fr. Regis Rohder, O. F. M., and Dean Saxton regarding Mason's Papago [Tohono O'odham] grammar and the dispute with Morris Swadesh on whether there is one or two stop series in Papago [Tohono O'odham].
Collection:John Alden Mason Papers (Mss.B.M384)