Current Filters
Click filter to remove
Displaying 1 - 10 of 12
Arapaho
Alternate forms: Arapahoe
Language(s): English | Arapaho
Date: 2001
Subject: Folklore
Type:Text
Extent: 1 folder
Description: William Bright's only Arapaho item is correspondence with Andrew Cowell on his manuscript “Publishing Tales about Taking Horses”, about traditional Arapaho narratives (Series 1).
Collection: William O. Bright Papers (Mss.Ms.Coll.142)

Hopi
Language(s): Hopi | English | Spanish
Date: 1977; 1996-1999
Type:Text
Extent: 2 folders
Description: William Bright conversed with Jane H. Hill on Spanish borrowings into Hopi (“Hispanisms”, Series 1 and Series 5), and possessed a copy of the book “Field Mouse Goes to War”, a bilingual Hopi story (Series 2).
Collection: William O. Bright Papers (Mss.Ms.Coll.142)

Hupa
Alternate forms: Na:tini-xwe
Language(s): Hupa | English
Date: undated, 2001-2004
Extent: 0.1 linear feet
Description: In addition to copies of several small publications on Hupa history, stories and songs (Series 2), Bright possessed a sketch map of Shastan languages distributed throughout California (Series 5), and corresponded with several researchers, most significantly Juliette Blevins, in which there is a lexicon of plants and animals (Series 1).
Collection: William O. Bright Papers (Mss.Ms.Coll.142)

Karuk
Alternate forms: Karok
Language(s): Karuk | English | Spanish
Date: 1949-2006
Extent: 4 linear feet
Description: From the age of 21 throughout his life, William Bright worked with Karuk speakers to document and revitalize their language, resulting in becoming the first white honorary member of the Karuk tribe. The most prominent materials at the American Philosophical Society as a result are wide-ranging audio recordings, from the 1950s until the 2000s (Series 6), especially with Violet Super. With Susan Gehr, he produced a Karuk language dictionary, correspondence with whom (Series 1) contains draft texts. With the Karuk he contributed considerably to the literature on Coyote in particular, original transcriptions of which are in notebooks in Series 3 Subseries 1, and further developments in Series 2. He also collected many small publications about Karuk, in the same series. Additionally of interest in Series 1 is correspondence about the suspected arson of a'tim'îin, the Karuk sacred site near Somes Bar, CA. Karuk materials can be found in every series.
Collection: William O. Bright Papers (Mss.Ms.Coll.142)

Kaqchikel | Ch'orti' | Maya | K'iche'
Alternate forms: Cakchiquel, Cakchikel, Kaqchiquel
Date: 1950s-1990s
Genre: Books | Maps
Extent: 0.25 linear feet
Description: William Bright's Maya file consists mostly of copies of others' publications, in particular texts produced by the SIL and other publishers in Guatemala (Series 2). He also performed ethnopoetics analysis on Mayan texts in preparation for a taught course in 1985, and drew a map of the languages of Central America.
Collection: William O. Bright Papers (Mss.Ms.Coll.142)

Nahua
Date: ca.1940s-2003
Type:Text
Extent: 2 linear feet
Description: William Bright's Nahuatl materials are sizeable and cover his entire research life, mostly consisting of his own work from the 1960s and 1990s (Series 4), and many copies of small publications throughout his life (Series 2). Of note in the small publications is almost every issue of “Nahua Newsletter” (Indiana University) between 1986 and 2004, issues 1-18 of “Mexihkatl Itonalama”, and several 1940s-1960s SIL-archived publications. From his own work (Series 4) are interlinear glosses of Nahuatl texts, materials in preparation for taught courses at UCLA, products of brief fieldwork in Ixmiquilpan, Mexico, 1966, working versions of two of his own publications, and further linguistic analysis. He also corresponded with several linguists on Nahuatl varieties (Series 1), including Una Canger, who gave him a copy of the Copenhagen Nahuatl Dictionary Project.
Collection: William O. Bright Papers (Mss.Ms.Coll.142)

Navajo
Language(s): Navajo | English | Spanish
Date: 1954-2003
Type:Text
Extent: 0.25 linear feet
Description: William Bright collected books (Series 2) and engaged in correspondence (Series 1) on “Hispanisms” (lexical borrowings from Spanish into Native American languages, collected in Series 5) and Navajo place names.
Collection: William O. Bright Papers (Mss.Ms.Coll.142)

Purépecha
Alternate forms: Tarascan (pej.)
Date: 1982, 2000-2002
Type:Text
Extent: 0.1 linear feet
Description: William Bright's original work on Tarascan was the recording of lexical and grammatical elictations with consultants Odelon Aparacio and Rafaela de la Cruz, Ichupio, Michoacan, Mexico (Series 3 Subseries 1). Bright also analyzed its verbal morphology and discussed the borrowing of the word "tarascan" into Nahuatl (Series 1).
Collection: William O. Bright Papers (Mss.Ms.Coll.142)

Shasta
Language(s): Shasta | English | Karuk
Date: 1950, undated
Extent: 0.1 linear feet
Description: William Bright made several audio recordings with Sargent Sambo in 1950 of Coyote tales, and a vocabulary, which can be found in Series 6. Among his other works, he was concerned with Shasta orthography, and developed a proposal for a new version, and derived lexica from others' published sources and archival notes (Series 4).
Collection: William O. Bright Papers (Mss.Ms.Coll.142)

Syilx
Alternate forms: Okanagan, Okanagan
Language(s): Okanagan | English
Date: 1987
Type:Text
Extent: 1 folder
Description: William Bright corresponded with Anthony Mattina on Colville coyote stories, alongside a publication on the subject (Series 1).
Collection: William O. Bright Papers (Mss.Ms.Coll.142)